I Have a Dream Words and Music by Benny Andersson and Bjorn Ulvaeus
I have a dream, a song to sing, To help me cope with anything If you see the wonder of the fairy tale You can take the future even if you fail I believe in angels, something good in everything I see I believe in angels, when I know the time is right for me I'll cross the stream, I have a dream
I have a dream, a fantasy, To help me through reality And my destination makes it worth the while Pushing through the darkness still another mile I believe in angels, something good in everything I see I believe in angels, when I know the time is right for me I'll cross the stream, I have a dream I'll cross the stream, I have a dream
I have a dream, a song to sing, To help me cope with anything If you see the wonder of a fairy tale You can take the future even if you fail I believe in angels, something good in everything I see I believe in angels, when I know the time is right for me I'll cross the stream, I have a dream I'll cross the stream, I have a dream
Mộng ước lòng tôi Dịch bản K.Thụy
Mộng ước tôi có lời ngân bài ca Để những nguy khó đời kia vượt qua Ngày em tin những phi thường, truyện thần tiên đã yêu Thì tương lai hãy lên đường, dù còn va vấp nhiều Lòng tôi tin có thiên thần và thiện căn khắp nơi trên con đường đi Lòng tôi tin có thiên thần, thời gian đã nhắc tôi đến lúc rồi đây Ngày mai vượt suối, mộng ước lòng tôi
Mộng ước tôi có, hình dung lòng tôi Để giúp tôi sống thực thêm mà thôi Mục tiêu vươn tới sau cùng làm đời đáng sống vui Vượt qua tăm tối muôn trùng, dặm tương lai sẽ khơi Lòng tôi tin có thiên thần và thiện căn khắp nơi trên con đường đi Lòng tôi tin có thiên thần, thời gian đã nhắc tôi đến lúc rồi đây Ngày mai vượt suối, mộng ước lòng tôi Ngày mai vượt suối, mộng ước lòng tôi
Mộng ước tôi có lời ngân bài ca Để những nguy khó đời kia vượt qua Ngày em tin những phi thường, truyện thần tiên đã yêu Thì tương lai hãy lên đường, dù còn va vấp nhiều Lòng tôi tin có thiên thần và thiện căn khắp nơi trên con đường đi Lòng tôi tin có thiên thần, thời gian đã nhắc tôi đến lúc rồi đây Ngày mai vượt suối, mộng ước lòng tôi Ngày mai vượt suối, mộng ước lòng tôi
The Last Waltz Words and Music Les Reed and Barry Mason
I wondered should I go or should I stay The band had only one more song to play And then I saw you out the corner of my eyes A little girl alone and so shy
I had the last waltz with you Two lonely people together I fell in love with you The last waltz should last forever
But the love we had was goin' strong Through the good and bad we'd get along And then the flame of love died in your eye My heart was broken in two when you said goodbye
I had the last waltz with you Two lonely people together I fell in love with you The last waltz should last forever
It's all over now Nothing left to say Just my tears and the orchestra playing La la la la la la la la la la, La la la la la la la la la la.
I had the last waltz with you Two lonely people together I fell in love with you The last waltz should last forever La la la la la la la la la la
Điệu valse phút cuối Dịch bản K.Thụy
Chẳng biết ở hay về, tôi cứ phân vân hoài Giờ ban nhạc kia còn đó khúc cuối cùng thôi Và liếc nhìn tôi tìm ra kìa em bỗng dưng trong đời Một thân mảnh mai đầy khép nép, lẻ loi
Điệu valse phút cuối, tôi và em Hai thân đang cô đơn cùng bước bên Đã yêu em, lỡ yêu rồi Nhạc khúc phút cuối xưa chẳng hề nguôi
Mối tình ngút ngàn dâng lúc đôi ta cùng Trong đời thăng trầm trôi vẫn đôi mình chung Ngày ánh lửa yêu nhạt phai khóe mắt em rồi Thì nghe từ trong lòng tôi còn kia những vỡ vụn thôi
Điệu valse phút cuối, tôi và em Hai thân đang cô đơn cùng bước bên Đã yêu em, lỡ yêu rồi Nhạc khúc phút cuối xưa chẳng hề nguôi
Vuột trôi hết bao điều Còn chi nữa thêm lời Nước mắt đầy và dàn nhạc trong đêm vẫn chơi La la la la la la la la la la, La la la la la la la la la la.
Điệu valse phút cuối, tôi và em Hai thân đang cô đơn cùng bước bên Đã yêu em, lỡ yêu rồi Nhạc khúc phút cuối xưa chẳng hề nguôi La la la la la la la la la la
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne, Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends. J'irai par la forêt, j'irai par la montagne. Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées, Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit, Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées, Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe, Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur, Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
Mai lúc bình minh Dịch bản K.Thụy
Mai khi sương sớm trắng đồng Ra đi, cha biết con mong đợi mình Băng rừng, vượt núi đăng trình Vì không thể sống xa tình con yêu
Chân đi mắt dán đăm chiêu Vào tâm tưởng chẳng thiết điều thấy, nghe Lưng cong, tay chắp ê chề Quạnh hiu ngày tựa đêm thê thiết buồn
Cha không nhìn ráng chiều buông Cùng Harfleur những cánh buồm đổ xuôi Và khi chân tới nơi rồi Ô rô, thạch thảo đặt tươi nấm mồ.
Đây là một trong những ca khúc hay nhất của Bee Gees và hiện vẫn đang rất được yêu thích. Tôi chỉ thật sự cảm nhận được điều này khi đã đặt chân đến Mỹ.
.............................................................................................. Stayin' alive Words and Music by Barry, Robin and Maurice Gibb
Well you can tell by the way I use my walk I'm a woman's man no time to talk Music loud and women warm I've been kicked around since I was born And now it's all right, it's ok And you may look the other way We can try to understand The New York Times' effect on man
Whether you're a brother or whether you're a mother you're stayin' alive, stayin' alive Feel the city breakin’ and ev’rybody shakin' and we’re stayin' alive, stayin' alive Ah, ha, ha, ha, stayin' alive, stayin' alive Ah, ha, ha, ha, stayin' alive
Well now I get low and I get high And if I can't get either, I really try Got the wings of heaven on my shoes I'm a dancin’ man and I just can't lose You know it's all right, it's ok I'll live to see another day We can try to understand The New York Times' effect on man
Whether you're a brother...
Life goin' nowhere Somebody help me Somebody help me, yeah Life goin' nowhere Somebody help me Somebody help me, yeah Stayin' alive
Well you can tell by the way I use my walk I'm a woman's man no time to talk Music loud and women warm I've been kicked around since I was born And now it's all right, it's ok And you may look the other way We can try to understand The New York Times' effect on man
Whether you're a brother...
Life goin' nowhere Somebody help me Somebody help me, yeah I'm stayin' alive...
City breakin’ & ev'rybody shakin'
Vẫn nơi trần thế Dịch bản K.Thụy
Cần chi cứ nói nhân tiện tôi giờ đi lang thang Vợ con tôi có rồi, huyên thuyên không ham Gái ấm ấm và nhạc oa oa Tệ hại tôi đã nếm từ khi sinh ra Và giờ đây không sao, chẳng sao đâu Bạn cần quên đi mà sống cho mau Thử xem đi để rồi hay ra Tờ New York Times định hướng cho ta
Dẫu lớn bé dẫu gái trai Hay dẫu khó dễ dẫu đúng sai Bạn còn trên dương gian, còn trên dương gian Vẫn thấy phố muốn nứt ra Bao nhiêu tha nhân đang bôn ba Thì mình còn trên dương gian, còn trên dương gian Ah, ha, ha, ha, còn trên dương gian, còn trên dương gian Ah, ha, ha, ha, còn nơi trần thế
Này tôi đang cố trồi ngụp kia lên xuống Dù chẳng tìm ra chi hết thì đừng mong tôi buông Mang đôi cánh bay thiên thần, đôi chân múa Thành chàng trai nhảy đầm thì làm sao tôi thua Và giờ đây không sao, chẳng sao đâu Đợi chờ tôi mong ngày khác mai sau Thử xem đi để rồi hay ra Tờ New York Times định hướng cho ta
Dẫu lốn bé dẫu gái trai...
Hư vô đời sống đây Ai ơi nào giúp tôi Ai ơi hãy giúp tôi nào Hư vô đời sống đây Ai ơi nào giúp tôi Ai ơi hãy giúp tôi nào Vẫn nơi trần thế
Cần chi cứ nói nhân tiện tôi giờ đi lang thang Vợ con tôi có rồi, huyên thuyên không ham Gái ấm ấm và nhạc oa oa Tệ hại tôi đã nếm từ khi sinh ra Và giờ đây không sao, chẳng sao đâu Bạn cần quên đi mà sống cho mau Thử xem đi để rồi hay ra Tờ New York Times định hướng cho ta
Dẫu lớn bé dẫu gái trai...
Hư vô đời sống đây Ai ơi nào giúp tôi Ai ơi hãy giúp tôi nào Tôi vẫn nơi trần thế...
.............................................................................................. Hotel California by Don Felder, Don Henley and Glenn Frey
On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas rising up through the air Up ahead in the distance I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim I had to stop for the night There she stood in the doorway, I heard the mission bell Then I was thinking to myself this could be Heaven or this could be Hell Then she lit up a candle and she showed me the way There were voices down the corridor I thought I heard them say
"Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face Plenty of room at the Hotel California Any time of year (Any time of year) You can find it here"
Her mind is Tiffany twisted, she got the Mercedes Benz She got a lot of pretty, pretty boys that she calls friends How they dance in the courtyard, sweet summer sweat Some dance to remember, some dance to forget So I called up the captain, "Please bring me my wine" He said, "We haven't had that spirit here since 1969" And still those voices are calling from far away Wake you up in the middle of the night just to hear them say
"Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face They're living it up at the Hotel California What a nice surprise (What a nice surprise) Bring your alibis"
Mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice And she said, "We are all just prisoners here of our own device" And in the master's chambers they gathered for the feast They stab it with their steely knives but they just can't kill the beast Last thing I remember I was running for the door I had to find the passage back to the place I was before "Relax," said the night man, "We are programmed to receive You can check out any time you like but you can never leave"
Hotel California Dịch bản K.Thụy
Giữa lối ấy mênh mông tăm tối, tóc cuốn trong heo may Ấm áp hương colitas, ngút ngát giữa không gian đầy Phía trước mắt đang mịt mù lối, chợt thấy lấp lánh ánh đèn ngời Đầu tôi nghe như u mê và mi nặng trĩu, để qua đêm sẽ phải dừng thôi Kia cô gái ngay nơi tiếp tân, và thấy khách tới chuông ngân Lòng tôi không dưng chợt hoang mang nghĩ, khó biết có bóng dữ hay __________________________________________nơi đây thiên thần Em mang trên tay một ngọn nến và soi lối đi trong đêm Tai nghe lao xao nơi hành lang giọng nói, ngờ như lòng còn nhớ in:
"Hân hoan dang tay, Hotel California Chốn rất đỗi nên thơ (Chốn rất đỗi nên thơ) Ánh mắt cũng nên thơ Nơi đây thênh thang không lo, Hotel California Đón tiếp khách quanh năm (Đón tiếp khách quanh năm) Xin hãy cứ yên tâm"
Suy tư cô em rất ư phóng khoáng, có chiếc xe hơi sang bóng láng Giao du với bao nhiêu trai trẻ, đối đãi đó vẫn luôn dịu dàng Những khúc múa sân vườn ngoài kia, nhãi nhê mùa hè Có khúc sẽ còn nhớ đây, có khúc chẳng gợi chi Tôi nói với nhân viên chỉ huy: "Rượu hãy lấy ra ngay" Anh rằng: "Ở đây từ năm 69, nếu muốn uống hãy tự bày" Cũng vẫn tiếng nói kia còn nhiều lần thêm nữa ngân nga Không cho anh yên thân khi nửa đêm về sáng, với lời luôn thiết tha:
"Hân hoan dang tay, Hotel California Chốn rất đỗi nên thơ (Chốn rất đỗi nên thơ) Ánh mắt cũng nên thơ Chốn ấy sẽ vẫn cứ thế mãi, Hotel California Đón với tiếp sao hay (Đón với tiếp sao hay) Sẽ cáo lỗi sao đây"
Gương treo tuốt trên chốn cao, rượu thắm đá long lanh ấy Và nàng rằng: "Chúng em đang như sống trong giam hãm giữa những ____________________________________________tối tân nơi đây" Rồi ở đó nơi ngoài đại sảnh, họ xúm quanh nhau tiệc tuần Cuộc vui thiêu thân dài tới tận sáng, nghe chừng sẽ không biết đến _________________________________________________hồi ngưng Phút cuối vẫn trong trí tôi, bỏ chạy như bay kiếm đường lui Hành lang men theo tìm cho ra chốn trước đó đã chưa nghe mọc mời Người gác đêm khuyên: "Bình tĩnh, kinh doanh theo khuôn là bình thường Không ưng thì đi bất kỳ khi nào muốn, hay là thích cứ ở luôn."
S.O.S Music and Lyrics by Bjorn Ulvaeus, Benny Anderson and Stig Anderson
Where are those happy days, they seem so hard to find I tried to reach for you, but you have closed your mind Whatever happened to our love? I wish I understood It used to be so nice, it used to be so good
So when you're near me, darling, can't you hear me, S. O. S The love you gave me, nothing else can save me, S. O. S When you're gone How can I even try to go on? When you're gone Though I try how can I carry on?
You seem so far away though you are standing near You made me feel alive, but something died I fear I really tried to make it out I wish I understood What happened to our love, it used to be so good
So when you're near me, darling, can't you hear me, S. O. S The love you gave me, nothing else can save me, S. O. S When you're gone How can I even try to go on? When you're gone Though I try how can I carry on?
Nguy nan Dịch bản K.Thụy
Hôm nay nơi đâu mà tìm Những ấm áp tháng ngày qua Muốn níu kéo mãi nhưng anh Cứ nỡ chớp mắt làm ngơ Dẫu đã mất mát, dẫu có ra sao Em mong nghe anh một lời Yêu thương hai ta từng đẹp Yêu thương hai ta từng vui
Nếu thế lúc có đây Anh yêu, sao không nghe gì, rất nguy nan Cứu vớt biết lấy chi Thay cho yêu thương anh từng, rất nguy nan Mất anh rồi Biết sao để gắng qua ngày sống trên đời Mất anh rồi Gắng cho nhiều, biết sao để sống trên đời
Anh đang nơi đây thật gần Nhưng trông anh như thật xa Anh xem như không chuyện gì Em nghe nguy nan tình ta Rất muốn biết rõ những trắng đen kia Em mong nghe anh một lời Yêu thương ta sai lầm gì Yêu thương hai ta từng vui
Nếu thế lúc có đây Anh yêu, sao không nghe gì, rất nguy nan Cứu vớt biết lấy chi Thay cho yêu thương anh từng, rất nguy nan Mất anh rồi Biết sao để gắng qua ngày sống trên đời Mất anh rồi Gắng cho nhiều, biết sao để sống trên đời
Singer Robin Gibb, Bee Gees co-founder, dies at 62
(Reuters) - Bee Gees singer Robin Gibb, who with brothers Barry and Maurice helped define the disco era with their falsetto harmonies and funky beats on smash hits such as "Stayin' Alive" and "Jive Talkin'," has died after a long fight with cancer. He was 62.
.............................................................................................. Tragedy Words and Music by Barry, Robin and Maurice Gibb
Here I lie in a lost and lonely part of town, Held in time in a world of tears I slowly drown. Goin' home; I just can't make it all alone. I really should be holding you, holding you, Loving you, loving you.
Tragedy: When the feeling's gone and you can't go on, It's tragedy. When the morning cries and you don't know why, It's hard to bear. With no one to love you, you're goin' nowhere.
Tragedy: When you lose control and you got no soul, It's tragedy. When the morning cries and you don't know why, It's hard to bear. With no one beside you, you're goin' nowhere.
Night and day there's a burning down inside of me: Oh, burning love with a yearning that won't let me be. Down I go and I just can't take it all alone. I really should be holding you, holding you, Loving you, loving you.
Tragedy: When the feeling's gone and you can't go on, It's tragedy. When the morning cries and you don't know why, It's hard to bear. With no one to love you, you're goin' nowhere.
Tragedy: When you lose control and you got no soul, It's tragedy. When the morning cries and you don't know why, It's hard to bear. With no one beside you, you're goin' nowhere.
Bi thương Dịch bản K.Thụy
Phố không tên, tôi đang náu thân trong một góc cô đơn. Đắm mê nên nay đắm đuối trong dòng lệ ướt miên man. Vắng em bên, tôi bước chân về một bóng không hơn. Nghe trong lòng như muốn có em bên, có em bên, Muốn yêu em, muốn yêu em.
Ôi bi thương, Khi đê mê qua rồi và tình dứt áo đi, Ôi nghe bi thương. Khi ban mai kêu gào mà mình chẳng biết sao, Con tim lao đao Khi không ai dấu yêu sẽ về đâu, đi đâu.
Ôi bi thương, Không chi trong tâm hồn và lòng bối rối vương, Ôi nghe bi thương. Khi ban mai kêu gào và lòng đã chết đi, Con tim lao đao Khi không ai dấu yêu sẽ về đâu, đi đâu.
Đêm rồi ngày, nghe thiêu đốt trong tôi còn mãi không thôi. Trái tim yêu đang khao khát không nguôi, thiêu đốt không ngơi. Vắng em bên, Tôi bước đi hoài một bóng không hơn. Nghe trong lòng như muốn có em bên, có em bên, Muốn yêu em, muốn yêu em.
Ôi bi thương, Khi đê mê qua rồi và tình dứt áo đi, Ôi nghe bi thương. Khi ban mai kêu gào mà mình chẳng biết sao, Con tim lao đao Khi không ai dấu yêu sẽ về đâu, đi đâu.
Ôi bi thương, Không chi trong tâm hồn và lòng bối rối vương, Ôi nghe bi thương. Khi ban mai kêu gào và lòng đã chết đi, Con tim lao đao Khi không ai dấu yêu sẽ về đâu, đi đâu.
Emotion Words and Music by Barry, Robin and Maurice Gibb
It's over and done but the heartache lives on inside And who's the one you're clinging to instead of me tonight? And where are you now, now that I need you? Tears on my pillow wherever you go I'll cry me a river that leads to your ocean You never see me fall apart
In the words of a broken heart It's just emotion that's taken me over Tied up in sorrow, lost in my soul But if you don't come back Come home to me, darling You know that there'll be nobody left in this world to hold me tight Nobody left in this world to kiss goodnight Goodnight Goodnight
I'm there at your side, I'm part of all the things you are But you've got a part of someone else You've got to find your shining star And where are you now, now that I need you? Tears on my pillow wherever you go I'll cry me a river that leads to your ocean You never see me fall apart
In the words of a broken heart It's just emotion that's taken me over Tied up in sorrow, lost in my soul But if you don't come back Come home to me, darling You know that there'll be nobody left in this world to hold me tight Nobody left in this world to kiss goodnight Goodnight Goodnight
And where are you now, now that I need you? Tears on my pillow wherever you go I'll cry me a river that leads to your ocean You never see me fall apart
In the words of a broken heart It's just emotion that's taken me over Tied up in sorrow, lost in my soul But if you don't come back Come home to me, darling You know that there'll be nobody left in this world to hold me tight Nobody left in this world to kiss goodnight Goodnight Goodnight
Xúc cảm Dịch bản K.Thụy
Giờ cơn yêu đã qua mà từ trong anh vẫn nghe buốt đau Đã quên đi anh tối nay em đang gắn bó bên ai chốn nào? Em đang nơi chốn nao, lúc anh cần có em? Lệ trên gối tuôn trào, bất cứ em ở đâu Sông anh nước mắt lăn dài cứ cuốn ra biển em hoài Nào em hay biết lúc anh ngu ngơ
Từng lời vang trong con tim tan vỡ Trào dâng lên xúc cảm đã đưa anh vào cõi tình Nay buồn đã quấn thân, rối ren hồn anh Mà nếu rằng em sẽ không Sẽ không quay về, hỡi em Thì này em hãy biết Không ai cho anh những khi đêm về chặt tay ôm Không ai cho anh những khi đêm về đưa môi hôn Ngủ ngon Ngủ ngon
Tưởng như anh có em, tưởng như bên em, trước sau vẫn em Thế nhưng hôm nay em bước theo người lạ Mê mải đường đời, hào quang em tìm Em đang nơi chốn nao, lúc anh cần có em? Lệ trên gối tuôn trào, bất cứ em ở đâu Sông anh nước mắt lăn dài cứ cuốn ra biển em hoài Nào em hay biết lúc anh ngu ngơ
Từng lời vang trong con tim tan vỡ Trào dâng lên xúc cảm đã đưa anh vào cõi tình Nay buồn đã quấn thân, rối ren hồn anh Mà nếu rằng em sẽ không Sẽ không quay về, hỡi em Thì này em hãy biết Không ai cho anh những khi đêm về chặt tay ôm Không ai cho anh những khi đêm về đưa môi hôn Ngủ ngon Ngủ ngon
Em đang nơi chốn nao, lúc anh cần có em? Lệ trên gối tuôn trào, bất cứ em ở đâu Sông anh nước mắt lăn dài cứ cuốn ra biển em hoài Nào em hay biết lúc anh ngu ngơ
Từng lời vang trong con tim tan vỡ Trào dâng lên xúc cảm đã đưa anh vào cõi tình Nay buồn đã quấn thân, rối ren hồn anh Mà nếu rằng em sẽ không Sẽ không quay về, hỡi em Thì này em hãy biết Không ai cho anh những khi đêm về chặt tay ôm Không ai cho anh những khi đêm về đưa môi hôn Ngủ ngon Ngủ ngon
@batkhatunghi Nếu có thể batkhatungi edit tựa và tác giả lại chút đỉnh theo standard: viewtopic.php?p=432141 để có thể đăng lên Trang Chủ?
admin đã edit lại bài trên làm thí dụ (xem Trang Chủ). Nếu không thuận, không thích admin sẽ làm lại như cũ, no hard feelings. Reply cho admin biết nha.