Cảm ơn sumrose, quoctn và bác khacvinh đã hỏi han, nhắc nhớ chốn cũ và ghé thăm.
Cảm ơn sumrose, quoctn và bác khacvinh đã hỏi han, nhắc nhớ chốn cũ và ghé thăm.
322306 top -

322307 top -
Ru con
lời hát
Có cô nàng ngồi ru con
Ầu ơ ví dầu
Có cô nàng tuổi xuân như mới bắt đầu
Có cô nàng ngồi ru con
Tình tang tính tình
Có cô nàng bụi hồng chưa lấm tóc xanh
Con ơi, con hỡi
Ngủ cho yên, giấc con lâu
Mẹ ôm con trong lòng
Một tình thương quá nhiệm màu
Có cô nàng ngồi ru con
Tưởng ru chính mình
Có cô nàng ngồi ru con, ngỡ ru tình
Hát ví dầu ầu ơ, hát
ầu ơ ví dầu
Hát tang tình tình tang, tang tính tang tình
Ngỡ hát ru mình
Ngỡ hát ru mình
Tang tình, tang tình
Berceuse locale by Salvador Dalí323863 top -
Too Much Love Will Kill You
written by Brian May, Frank Musker, and Elizabeth Lamers
I'm just the pieces of the man I used to be
Too many bitter tears are raining down on me
I'm far away from home
And I've been facing this alone
For much too long
I feel like no-one ever told the truth to me
About growing up and what a struggle it would be
In my tangled state of mind
I've been looking back to find
Where I went wrong
Too much love will kill you
If you can't make up your mind
Torn between the lover
And the love you leave behind
You're headed for disaster
'cos you never read the signs
Too much love will kill you
Every time
I'm just the shadow of the man I used to be
And it seems like there's no way out of this for me
I used to bring you sunshine
Now all I ever do is bring you down
How would it be if you were standing in my shoes
Can't you see that it's impossible to choose
No there's no making sense of it
Every way I go I'm bound to lose
Too much love will kill you
Just as sure as none at all
It'll drain the power that's in you
Make you plead and scream and crawl
And the pain will make you crazy
You're the victim of your crime
Too much love will kill you
Every time
Too much love will kill you
It'll make your life a lie
Yes, too much love will kill you
And you won't understand why
You'd give your life, you'd sell your soul
But here it comes again
Too much love will kill you
In the end...
In the end...

Đa mang tình sẽ giết ta
Dịch bản K.Thụy
Giờ là vụn vỡ của lúc trước tôi đây từng vẫn
Dòng lệ cay đắng đó cứ mãi nghe trong tôi tuôn tràn
Lìa quê nhà chân bước đi
Một mình trong niềm trống vắng này
Bao nhiêu và bấy lâu
Dường chẳng hề ai đã nói trước giúp cho tôi được hay
Ngày vào đời thanh niên những thách thức luôn chực chờ phơi bày
Và khi tinh thần tôi rối bời
Nhiều lần tôi tìm cách ngó lui
Nguyên do từ đâu
Đa mang yêu giết dần ta
Một ngày nếu nếp nghĩ không thay
Trong con tim luôn giằng co
Tình yêu cũ với mối duyên nay
Từng tai ương luôn đâm đầu vô
Vì nguy cơ chưa bao giờ thấy
Đa mang yêu dần giết ta
Đã nhiều lần
Chỉ là chiếc bóng của lúc trước tôi đây từng thế
Dường như tôi không còn lối thoát, không tìm ra cách gì
Xưa tôi mang cho em sắc màu
Nay tôi luôn mang đến cho em những buồn đau
Bạn hành xử sao nếu sẽ đứng trong vai trò tôi
Bạn rồi sẽ thấy rất khó khi bỏ ai lấy ai
Không mong chi đâu trọn vẹn đôi đường
Dẫu có bước lối nào tôi vẫn tổn thương
Đa mang yêu giết dần ta
Và tin đi không ai bây giờ
Làm tiêu hao bao nhiêu sinh lực ta
Lần khân, lớn tiếng với phân bua
Và niềm đau gây cho ta cuồng điên
Vì gieo gió nên ta gặt bão
Đa mang yêu dần giết ta
Đã nhiều lần
Đa mang yêu giết dần ta
Đời ta sống dối trá quanh co
Vâng, đa mang yêu giết mòn ta
Và nguyên nhân không hay bao giờ
(Muốn) Cho phứt đời ta, bán đứt hồn ta
Nhưng loanh quanh đây tình vẫn
Đa mang yêu sẽ giết ta
Cuối đoạn đường…
Cuối đoạn đường…
326023 top -
The Inner Light
by George Harrison
Without going out of my door,
I can know all things on earth
without looking out of my window,
I can know the ways of heaven.
The farther one travels
the less one knows
the less one really knows.
Without going out of your door,
You can know all things on earth
without looking out of your window,
you can know the ways of heaven.
The farther one travels
the less one knows
the less one really knows.
Arrive without travelling,
See all without looking,
Do all without doing.
Ánh sáng tâm linh
Dịch bản K.Thụy
Cần chi đôi chân bước quá liếp mành
Lòng ta nghe ra thế thái nhân tình
Cần chi trông ra chốn đó bên ngoài
Lòng ta nghe ra đó những lẽ trời
Càng đi xa thêm bao nhiêu
Càng ít biết ra điều
Càng ít biết ra điều bấy nhiêu
Cần chi đôi chân bước quá liếp mành
Lòng anh nghe ra thế thái nhân tình
Cần chi trông ra chốn đó bên ngoài
Lòng anh nghe ra đó những lẽ trời
Càng đi xa thêm bao nhiêu
Càng ít biết ra điều
Càng ít biết ra điều bấy nhiêu
Hãy đến không cần bước chân đi
Và thấy không cần ngó xem gì
Hành thế trong vô vi đầy.
330056 top -
The Day Before You Came
Words and Music by Björn Ulvaeus, Benny Andersson
I must have left my house at eight, because I always do
My train, I'm certain, left the station just when it was due
I must have read the morning paper going into town
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned
I must have made my desk around a quarter after nine
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
I must have gone to lunch at half past twelve or so
The usual place, the usual bunch
And still on top of this I'm pretty sure it must have rained
The day before you came
I must have lit my seventh cigarette at half past two
And at the time I never even noticed I was blue
I must have kept on dragging through the business of the day
Without really knowing anything, I hid a part of me away
At five I must have left, there's no exception to the rule
A matter of routine, I've done it ever since I finished school
The train back home again
Undoubtedly I must have read the evening paper then
Oh yes, I'm sure my life was well within its usual frame
The day before you came
I must have opened my front door at eight o'clock or so
And stopped along the way to buy some Chinese food to go
I'm sure I had my dinner watching something on TV
There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn't see
I must have gone to bed around a quarter after ten
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then
I must have read a while
The latest one by Marilyn French or something in that style
It's funny, but I had no sense of living without aim
The day before you came
And turning out the light I must have yawned and cuddled up for yet another night
And rattling on the roof I must have heard the sound of rain
The day before you came

Lúc nào anh mới qua đây
Dịch bản K.Thụy
Phải bước chân ra khỏi nhà
hàng ngày ban sáng ngay khi tám giờ
Bởi chắc như in tàu điện
luôn tách bến không sai phút chờ
Báo sáng mua nhanh đọc vội
khi chân bước tới trung tâm phố thị
Nhìn liếc qua trang bình luận,
một điều chắc chắn tôi luôn nhăn mày
Sắp xếp quanh nơi làm việc,
bàn kia ghế đó khi hơn chín giờ
Những lá thư đang chờ đọc
và hồ sơ chất đống trông tôi ký vô
Thoáng chốc tới giấc ăn trưa,
Vẫn quán đó, món ăn kia;
trưa đang mười hai, qua hơn nửa giờ
Ấy thế nhưng tôi đinh ninh
trong tim chắc có mưa rơi hôm nay
Biết lúc nao anh qua đây!
Giờ thuốc trên môi lần bảy
châm lên tôi hút khi hai rưỡi chiều
Thậm chí tôi chưa hề từng
hay ra đã chán chê kia ít nhiều
Cứ kéo lê công việc này
và hoài như thế loanh quanh suốt ngày
Nào biết ra đâu được rằng một phần trong tôi,
một phần chi đó tôi đem giấu đi
Sẽ đến khi năm giờ chiều,
giờ về không khác chi bao bữa thường
Những thói quen kia đều đều
từ ngày tôi bước chân xa mái trường
Đón chuyến xe quay lại nhà
Tôi đây chắc chắn không quên
luôn luôn đọc thêm, tin nhanh một tờ
Cứ thế, ô hay đời mình
qua đi, qua đi như nhau từng ngày
Biết lúc nao anh qua đây!
Phải bước chân đi một vòng
lang thang phố xá đêm khi tám giờ
Dừng bước ngay bên lề đường
mua thêm chút thức ăn nhanh món Hoa
Bữa tối tôi hay thường dùng
trong khi mắt dán lên trên ti-vi
Tôi luôn hay cho rằng mình là người,
từng mẩu tin lớn bé, xem không sót chi
Lúc đã qua hơn mười giờ,
vào giường tôi vẫn quen theo thói thường
Tôi luôn luôn nghe thèm ngủ
thành ra tôi biết không nên thức hơn
Xem chút chi cho buông lơi
Đi trong thế giới hôm nay
nữ giới còn kia bao nhiêu thiệt thòi
Dẫu có vui vui, ngồ ngộ;
ngẫm nghĩ cao xa, tôi không quen hay
Biết lúc nao anh qua đây!
Tay với qua tắt ngọn đèn
Tôi ngân tiếng ngáp u ơ,
tôi thu mình thôi khi đêm lại tìm
Mái đó tí tách cơn mưa,
âm thanh cơn mưa âm vang bên tai
Biết lúc nao anh qua đây!
377287 top -
Chào anh Nghị,
Lâu quá mới thấy anh, tưỡng anh "mất tích" rồi. Bài nhạc nầy là một trong những bài nhạc tôi thích nhất.
Cám ơn anh
Lâu quá mới thấy anh, tưỡng anh "mất tích" rồi. Bài nhạc nầy là một trong những bài nhạc tôi thích nhất.
Cám ơn anh
377289 top -

Lâu quá mới có dịp được thưởng thức lại những bài hát bất hủ và xem những bài dịch rất hay của bktn tiên sinh.
Thank alot.
Thank alot.
377416 top -
Cám ơn Nương tử và anh Lãng đã ghé nghe, đọc chơi và còn để lại lời khen. Cuộc sống vẫn chảy; và tôi vẫn là một hòn đá lăn, ít còn thì giờ cho viết lách, dịch thuật, hoặc online.
Chúc sức khoẻ mọi người.
377476 top -

Chào anh batkhatunghi,
Rất vui được gặp lại anh.
Anh vẫn còn sử dụng số điện thoại cũ? Jimmy đã gọi anh nhiều lần mà không được.
Chúc anh nhiều sức khoẻ, may mắn.
Rất vui được gặp lại anh.
Anh vẫn còn sử dụng số điện thoại cũ? Jimmy đã gọi anh nhiều lần mà không được.
Chúc anh nhiều sức khoẻ, may mắn.
378481 top -
Chào anh Jimmy,
Cảm ơn anh đã hỏi thăm, và nhân tiện cũng muốn xin lỗi vì anh, và có lẽ cả một vài người thân quen khác nữa, đã gọi mà tôi không trả lời được. Mong mọi người thông cảm.
Khi có dịp, tôi sẽ liên lạc với anh từ số máy cố định của gia đình mẹ tôi ở San Jose.
Thân chào và hẹn gặp anh một ngày nào đó.
379551 top -
Ly hôn với tỷ lệ ngày càng tăng là một thực tế của xã hội đương đại.
..............................................................................................
The Winner Takes It All
Words and Music by Björn Ulvaeus, Benny Andersson
I don't wanna talk
About the things we've gone through
Though it's hurting me
Now it's history
I've played all my cards
And that's what you've done too
Nothing more to say
No more ace to play
The winner takes it all
The loser's standing small
Beside the victory
That's a destiny
I was in your arms
Thinking I belonged there
I figured it made sense
Building me a fence
Building me a home
Thinking I'd be strong there
But I was a fool
Playing by the rules
The gods may throw a dice
Their minds as cold as ice
And someone way down here
Loses someone dear
The winner takes it all
The loser has to fall
It's simple and it's plain
Why should I complain?
But tell me does she kiss
Like I used to kiss you?
Does it feel the same
When she calls your name?
Somewhere deep inside
You must know I miss you
But what can I say
Rules must be obeyed
The judges will decide
The likes of me abide
Spectators of the show
Always stay in love
The game is on again
A lover or a friend
A big thing or a small
The winner takes it all
I don't wanna talk
If it makes you feel sad
And I understand
You've come to shake my hand
I apologize
If it makes you feel bad
Seeing me so tense
No self-confidence
(But you see)
The winner takes it all
The winner takes it all...

Rồi kẻ thắng sẽ tay gom
Dịch bản K.Thụy
Lời tôi như đã cạn
Về chuyện qua giữa chúng ta
Dẫu gây đau lòng tôi
Quá khứ, bây giờ thôi
Bài lật lên hết rồi
Cạn tình ta cũng giống nhau
Có chi thêm để khơi
Ách đâu còn mà chơi
Rồi kẻ thắng sẽ tay gom
Người bại cúi bước, thân đang
Ở mặt trái ấy vinh quang
Có số phần đa đoan
Vòng tay ôm bấy giờ
Tưởng thuộc anh cứ mãi thôi
Thế đó, nên tôi hình dung
Chở che, tôi hằng mong
Dựng xây mái ấm mình
Tưởng rằng vững chắc mãi kia
Thế nhưng khờ dại tôi
Giữa khắt khe luật chơi
Này thần thánh khéo trêu ngươi
Lạnh lùng giống giá băng thôi
Đường trần có biết ai đau
Mất mãi người yêu dấu
Rồi kẻ thắng sẽ tay gom
Người bại chúi ngã, thân mang
Rành rành trắng trắng đen đen
Cớ sao phải than van?
Kể tôi nghe, cô nàng
Giờ hôn anh có giống tôi?
Những khi cô gọi tên
Cũng như tôi, thật êm?
Thẳm sâu trong cõi lòng
Thật ra tôi rất nhớ anh
Thế nhưng lời đầu môi
Nói ra theo luật thôi
Lời tòa phán quyết vang vang
Hầu tòa, phán quyết tôi tuân
Và dự khán đó nhân gian
Mãi sống tình thênh thang
Trò đời cứ thế loanh quanh
Bạn bè hay kia người tình
Dù nhỏ, lớn sẽ xênh xang
Chiến thắng thì tay gom
Lời tôi như đã cạn
Làm buồn anh có ích chi
Lúc chia tay là nay
Bước tới, tay anh chìa đây
Thì tôi xin lỗi vậy
Vì làm anh thấy khó khăn
Nét tôi căng thẳng in
Mất đâu rồi tự tin
(Này bạn xem)
Rồi kẻ thắng sẽ tay gom
Rồi kẻ thắng sẽ tay gom...
379555 top -
Va Todo Al Ganador
by Il Divo is a cover version of ABBA’s The Winner Takes It All
Ya no quiero hablar
Ya se dijo todo
Duele aun mover
Cosas del ayer
Hice igual que tu
me quede sin cartas
yano hay vuelta atras
no reparten mas
Va todo al ganador
A quien jugo mejor
me toca a mi perder
que le voy a hacer
Quise ver en ti
un lugar seguro
un muro alrededor
ese fue ni error
No debi sonar
un amor tan puro
que inocente fue
ir de buena fe
Los dioses por placer
eligen sin querer
sus dados a rodar
marcan nuestro azar
Va todo al ganador
le deja su dolor
es como debe ser
hoy igual que ayer
Ya no quiero hablar
ya se dijo todo
duele un mover
cosas del ayer
Va todo al ganador
a quien jugo mejor
me toca a mi perder
va todo al ganador
Ganador!
Actue sin amor
lo bueno y lo mejor
Va todo al ganador
a quien jugo mejor
va todo al ganador
va todo al ganador
Ya no quiero hablar
ya se dijo todo

379557 top -
Fernando
Words and Music by Björn Ulvaeus, Benny Andersson
Can you hear the drums, Fernando?
I remember long ago
another starry night like this
In the firelight, Fernando
You were humming to yourself
and softly strumming your guitar
I could hear the distant drums
And sounds of bugle calls were coming from afar
They were closer now, Fernando
Every hour every minute seemed
to last eternally
I was so afraid, Fernando
We were young and full of life
and none of us prepared to die
And I’m not ashamed to say
The roar of guns and cannons almost made me cry
There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though I never thought that we could lose
There’s no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
Now we’re old and grey, Fernando
And since many years I haven’t seen
a rifle in your hand
Can you hear the drums, Fernando?
Do you still recall the frightful night
we crossed the Rio Grande?
I can see it in your eyes
How proud you were to fight for freedom in this land

Fernando
Dịch bản K.Thụy
Kìa vọng dồn tiếng trống, Fernando
Giờ này ngồi đây tôi cứ nhớ
đêm xưa như đêm nay sao đầy trời
Lửa bập bùng lên, Fernando
Bạn ầm ừ riêng tư tiếng hát
tay vê nhẹ nhàng trên dây đàn thùng
Về phần mình xa xăm tiếng trống
Xen trong kèn trận tôi nghe xa xôi đang vang vọng dần
Mồn một gần, tiếng trống, Fernando
Và từng giờ hay mỗi phút ấy
Trôi qua sao như thiên thu lặng lờ
Thật là sợ, tôi nghe, Fernando
Mình còn trẻ, chưa ai muốn chết,
Mênh mông đường dài, tương lai dạt dào
Chẳng thẹn, giờ tôi đây muốn nói
Âm thanh đạn vèo ngày nào muốn khiến cho tôi lệ trào
Đêm năm xưa lung linh xa trên khung trời
Ánh sao rạng ngời, Fernando
Muôn sao trên cao lung linh như cho mình
Nước non chung tình, Fernando
Chẳng hề một lần lòng tôi hối tiếc
Dù ta chiến bại
Nếu kiếp sống ấy sẽ có thêm một lần
Có đâu ngại ngần, Fernando
Giờ mình già nua đây, Fernando
Và thật nhiều năm qua đã vắng
trên đôi tay anh chiếc súng trường nào
Kìa vọng dồn tiếng trống, Fernando
Lòng bạn còn mông lung nhắc nhớ
đêm ta gian truân, con sông vượt cùng?
Và vì tự do đôi mắt ấy
Chất chứa tự hào quê hương, nguy nan xông pha mịt mùng
380049 top -
Dans le silence de la ville
Ferrat chante Aragon
La la la...
Derrière les murs dans la rue
Que se passe-t-il quel vacarme
Quels travaux quels cris quelles larmes
Ou rien la vie un linge écru
Sèche au jardin sur une corde
C'est le soir cela sent le thym
Un bruit de charrette s'éteint
Une guitare au loin s'accorde
La la la...
Il fait jour longtemps dans la nuit
Un zeste de lune un nuage
Que l'arbre salue au passage
Et le cœur n'entend plus que lui
Ne bouge pas c'est si fragile
Si précaire si hasardeux
Cet instant d'ombre pour nous deux
Dans le silence de la ville
La la la...
Thành phố lặng yên
Dịch bản K.Thụy
La la la...
Giờ ngoài đường, ở sau những bức tường
Đời ồn ào đua chen đã nghe không còn
Qua đi sinh kế với câu gào tiếng than
Đời giờ là miếng vải không điểm trang
Trên dây khô đó nghe chiều giăng khu vườn
Cho cây bách lý hương thoảng mơn man
Ngựa xe đã im hơi trong thời gian
Nhạc nơi rất xa vang vọng một tiếng ngân
La la la...
Ngày còn chờ khi đêm bóng chưa dày
Vằng vặc vầng trăng, thướt tha áng mây
Đong đu cây đón đưa trên nẻo bước đi
Con tim nghe tiếng ru khóm lá lay
Ai ơi, xin chớ lay động không gian này
Mênh mông trong mắt, mơ hồ trong tay
Cho hai đứa ta phút giây là đây
Thành phố vắng yên đang mơ màng ngủ say
La la la...
380531 top -
























Romantic Piano Radio