.
Căn nhà sinh ngữ - Closed
1, 2, 3, 4, 5 ... 8 - bottom

Chào tất cả mọi người,

Trau dồi tiếng Anh không phải là việc ngày một ngày hai mà là cả một quá trình lâu dài.
chúng ta tham gia diễn đàn này, ít nhiều cũng hiểu biết về thủ tục di trú và được tư vấn cho từng trường hợp cụ thể để có thể nhanh chóng đạt được mục tiêu của mình là đoàn tụ cùng với gia đình tại các nước Mỹ, Canana, Úc...

Không được may mắn như Bác admin, Cochin, Anh Hùng Việt, Kỳ Đồng hay các anh chị đã có thời gian sống và học ở Mỹ, Canada..., đã quá thông thạo tiếng Anh, thì các thành viên ở Việt Nam - phần lớn tiếng Anh là rào cản chính để hoà nhập cộng đồng khi sang Mỹ, Canada...

Với những suy nghĩ như vậy, sau khi tham khảo ý kiến của các thành viên Ban điều hành, Trihuynh xin mạo muội mở "Căn nhà sinh ngữ" này.

Trong Căn nhà này mọi người đều là chủ, còn "khách mời VTV3" thì có Bác admin, Cochin, Anh Hùng Việt, Kỳ Đồng, Chị Entyen,...để làm giám khảo và...chấm điểm (khen, chê).

Trong căn nhà này mọi người có thể post một chủ đề nào đó, một mẫu thư, một bài báo, một câu, thậm chí một từ tiếng Anh cho mọi người cùng bàn luân và học hỏi.

Mỗi ngày vào Vietditru chúng ta học được một từ thì một tháng được 30 từ; Một năm được 300 từ (trừ hao 60 ngày không vô Vietditru.com) thì đến khi sang Mỹ chúng ta cũng có được một vốn từ để có thể khua tay khua chân khi giao tiếp.

Xin mời tất cả mọi người.

21452 top -
Trihuynh xin đưa ra tình huống đầu tiên: tại cửa khẩu hải quan khi nhập cảnh Mỹ:

A: Good afternoon.

May I see your passport please?

B: Yes, here it is, and here is my visa

A: Thank you. You have a tourist visa for three months.

B: Yes, that’s right. I plan to travel somewhere in the U.S.

A: Where are you going?

B: I’m going to spend some time in Houston.

After that I’m going to California, Chicago and Florida.

A: All right. Enjoy your stay!

A: Hi! Anything to declare?

B: Excuse me? I don’t understand.

A: Do you have any valuables or alcohol to declare?

B: No, nothing at all.

A:O.K. You can go ahead.

B: Thank you.

Mời các anh chị:

- Dịch mẫu đối thoại nêu trên sang tiếng Việt.
- Tìm những từ từ đoạn đối thoại nêu trên hoặc từ tương tự
để điền vào chỗ trống (.....) dưới dây:

I don’t ……………….
Yes, that’s …………..
Enjoy ………………..!
You have a ………..visa for three months
I plan to ……….some in the U.S.
Anything to …………?
You ……go ahead
May I see your ……. please?
Yes, here it is, and here ……..
No, …….. at all.

- Các từ, câu cần nhớ để sau này sử dụng ở tình huống trên là gì.

21458 top -
Cám ơn Trihuynh về căn nhà sinh ngữ bổ ích này, có 1 bài của đứa cháu học lớp 5, mình gởi lên cho mọi người làm tài liệu dịch, anh chị mình khuyên nên xem truyện và nghe các chương trình thiếu nhi bằng tiếng anh ( vì dùng những từ thông dụng nhất ) đồng thời học và dùng các câu thành ngữ

First, when seeing someone alone with sad state you should ask him (or her) as the friend.
Although he is younger or older than you. We’re students of the same age being in this class .
So, our friendship must be more familiar. You can be good at reading and I’m good at math.
Why don’t we share together ? Everyone always need to learn through their life.
Never, anyone could know all of things.
The friends will help you by their knowledge and you’re too. The teacher is also member of our class family. We should share everything together: learning, trouble in knowledge and family.
We don’t be ashamed when said that “I don’t understand about…”. The friendship made a flock of birds having the farer fly and their songs be superb. Let’s be bird in the house.


21987 top -
Chào anh hocpham,

Cảm ơn anh vì đã ủng hộ cho căn nhà này.

Trưa nay Trihuynh và con trai 'hì hục' dịch đoạn văn của đứa cháu học lớp 5 của anh, không biết đúng sai thế nào, mong mọi người cho ý kiến.

Đây là đoạn dịch sang tiếng Việt:

"Trước tiên, khi nhìn thấy một người nào đó đang buồn một mình, bạn nên trò chuyện với người ấy như là một người bạn. Mặc dù người ấy trẻ tuổi hoặc lớn tuổi hơn bạn. Chúng ta là những học sinh cùng trang lứa đang học trong lớp này.

Vì vậy, tình bạn của chúng ta phải thân thiện hơn. Bạn có thể đọc tốt và tôi thì giỏi Toán. Tại sao chúng ta không chia sẻ với nhau? Tất cả mọi người luôn luôn cần phải học hỏi lẫn nhau thông qua cuộc đời này.

Không bao giờ, một ai có thể biết hết mọi việc.

Bạn bè sẽ giúp bạn bằng kiến thức của họ và ngược lại bạn cũng sẽ giúp họ bằng kiến thức của mình. Giáo viên cũng là một thành viên trong lớp học của chúng ta. Chúng ta nên chia sẻ với nhau tất cả mọi thứ: học tập, rắc rối trong việc tiếp thu kiến thức và gia đình. Chúng ta không được hổ thẹn khi nói, "Em không hiểu về ...".
Tình bạn tạo nên đàn chim với đôi cánh bay xa hơn và có những tiếng hót ngân nga. Chúng ta hãy là chú chim trong tổ."

22001 top -
Trihuynh và con trai dịch hay quá, Trihuynh post tiếp các bài tình huống cho mọi người học chứ, mình thấy mấy câu sau đây hay hay nên post cho mọi người tham khảo thêm.

1) I have the “I”, I have the “L”, I have the “O”, I have the “V”, I have the “E”, … so please can I have “U” ?
(Tôi có chữ “I”, tôi có chữ “L”, tôi có chữ “O”, tôi có chữ “V”, tôi có chữ “E”,....hãy cho tôi biết làm thế nào để tôi có “U”)

2) If I’m in Hell and you are in heaven, I’ll look up and be glad of you. But if I’m in heaven and you are in hell, I’ll pray to God to send me down because the heaven is not heaven without U!
(Nếu anh ở dưới địa ngục và em ở trên thiên đường, anh sẽ ngước lên nhìn và hân hoan cùng em. Nhưng nếu anh ở trên thiên đường và em ở dưới địa ngục, anh sẽ cầu Trời gửi anh xuống đó bởi anh biết rằng thiên đường sẽ chẳng còn là thiên đường nữa nếu thiếu em!)

3) Receive my simple gift of good morning wrapped with sincerity, tied with care and sealed with a prayer to keep you safe and happy all day long! Take care!

(Hãy nhận một món quà đơn giản của anh vào mỗi buổi sáng, được bao bọc bởi sự chân thành, được buộc lại bằng sự quan tâm và được gắn vào với lời cầu xin cho em được bình yên và hạnh phúc mỗi ngày!)


22355 top -
Chào các bạn,

Các bạn có thể tham khảo thêm tại trang web sau: http://www.manythings.org/fq/ để tham khảo thêm nha.

Chúc các bạn thành công.

22431 top -
Chào anh Minh Hải, anh hocpham,

Thanks anh Minh Hải vì đường link ở trên.
Trihuynh và anh hocpham cứ thay nhau khen qua khen lại.
Trihuynh thấy cẩm nang nhập cư hoa kỳ của bác admin rất hay, nhưng nếu mở một lần và đọc thì ngán lắm, Trihuynh sẽ trích mỗi lần một đoạn vậy.

Getting a Social Security Number

As a permanent resident, you can get a Social Security
number (SSN). A Social Security number is a number
assigned to you by the United States government. It helps
the government keep track of your earnings and the bene-
fits you can get. It is also used by banks and other agencies,
such as schools, to identify you.You may be asked for your
SSN when you rent an apartment or buy a home.

The government department in charge of Social
Security is called the Social Security Administration.
Find the Social Security office closest to you by:
• Asking friends or neighbors where to find the nearest
Social Security office.
• Calling 1-800-772-1213 between 7 AM and 7 PM.
Information is given in English and Spanish. Free
interpreter services are available.
• Looking for the address in the blue pages of the
phone book.
• Looking on the Social Security Administration website at
http://www.socialsecurity.gov or, for Spanish, see
http://www.segurosocial.gov/espanol/.

IF YOU DO NOT SPEAK ENGLISH

Find the Social Security office closest to you by:
• Asking friends or neighbors where to find the nearest
Social Security office.
• Calling 1-800-772-1213 between 7 AM and 7 PM.
Information is given in English and Spanish. Free
interpreter services are available.
• Looking for the address in the blue pages of the
phone book.
• Looking on the Social Security Administration website at
http://www.socialsecurity.gov or, for Spanish, see
http://www.segurosocial.gov/espanol/.

The Social Security office can provide an interpreter free of charge to help you apply for a Social Security number.
Tell the person who answers the phone at 1-800-772-1213 that you don’t speak English.
They will find an inter-preter to help on the phone. You can also get help from an interpreter when you visit the Social Security office.

The Social Security Administration website contains helpful information for people new to the United States. A
section of the website has information about Social Security in 14 languages. Visit http://www.socialsecurity.gov
or, for Spanish, see http://www.segurosocial.gov/espanol/.

22452 top -
Chào anh Trí Huỳnh,

Minh hai đang hoàn tất công thức các bài cơ bản trong anh văn giao tiếp để post lên cho mọi người tham khảo thêm, hy vọng tất cả cùng chung tay góp sức cho diễn đàn ngày một đông đảo thành viên tham gia.
Mong luôn nhận được ý kiến đóng góp của các thành viên khi tham gia diễn đàn vietditru.com

Chúc các bạn luôn vui và tìm được nhiều điều bổ ích khi tham gia diễn đàn.

22458 top -
Vậy thì tốt lắm đó anh Minh Hải

Chúc anh cuối tuần vui vẻ.

22503 top -
Chào các bạn - Cám ơn bạn Minh hai về trang...manythings...và mong bạn sẽ giúp đỡ mọi người tích lũy kiến thức trong việc hội nhập sau này.

22507 top -

Nhân dịp thảo luận về vấn đề dịch các từ tiếng Việt ở trang Web http://www10.ttvnol.com/forum/United_St ... 517.ttvn,tôi xin đóng góp bài sau đây cho Căn nhà sinh ngữ:

Ở Mỹ và ở một vài nơi như chính phủ Canada, Department được dùng để dịch chữ Bộ.

Tuy nhiên ở Ái Nhĩ Lan (Ireland), Anh, hay ở tỉnh Ontario, Ministry được dùng để dịch chữ Bộ còn Department được dùng để dịch chữ cục, sở, v.v… Ở Việt Nam, người ta cũng dùng chữ Ministry để dịch chữ Bộ và Department để dịch chữ cục hay sở, v.v… Do đó, trong các hiệp ước về hợp tác nuôi con nuôi ký giữa Việt Nam và các nước như Ái Nhĩ Lan (Ireland), Anh và Mỹ, v.v…, chúng ta thấy họ dùng từ Department of Justice để chỉ sở tư pháp và Ministry of Justice để chỉ Bộ tư pháp. Cục con nuôi quốc tế thì họ dùng từ Department of International Adoptions.

Do đó, tùy theo nước mà bạn ở, bạn dùng Department hay Ministry để dịch chữ Bộ. Có nơi viết Justice Ministry thay vì Ministry of Justice và Justice Department thay vì Department of Justice để chỉ Bộ Tư pháp và sở tư pháp ở Việt Nam. Bạn viết Justice Ministry hay Ministry of Justice đều đúng cả. Bạn viết Justice Department hay Department cũng đúng luôn.

Trong vấn đề dịch thuật, nếu một bộ hay một văn phòng nào có tên tiếng Anh đã được dùng một cách chính thức như trong các hiệp ước rồi thì bạn phải dùng tên đó.

Nếu bạn dùng chữ tư pháp trong lý lịch tư pháp thì lúc đó bạn phải dùng chữ Police để dịch cụm từ “tư pháp”. Lý lịch tư pháp sẽ được dịch thành Police Certificate hay Police Record.

Riêng về từ “Công an” thì trong trang Web http://vietnam.usembassy.gov/pr013008.html của Lãnh sự quán Hoa Kỳ tại Việt Nam, họ dùng từ Ministry of Public Security để chỉ Bộ Công An. Cũng trong trang Web đó, họ lại dùng Police Department để chỉ sở công an. Trong trang Web http://www.vietnam.embassy.gov.au/hnoi/070122HOMSP.html của Đại sứ quán Úc tại Việt Nam, họ cũng dùng từ Ministry of Public Security để chỉ Bộ Công An. Tôi không biết họ có dùng Police Department như phía Mỹ để chỉ sở công an không. Khi dịch giấy tờ cho thân chủ của tôi, tôi hay dùng Public Security Department vì bên tiếng Pháp có từ Service de la sécurité publique đồng nghĩa với Service de la police.

Thông tư liên tịch thì bạn có thể dịch là Joint Circular như ở những trang Web http://www.nyulawglobal.org/globalex/vietnam.htm hay http://www.wipo.int/clea/en/details.jsp?id=5052. Thông tư liên tịch là thong tư ban hàn chung bởi những bộ khác nhau, bởi một bộ hay bởi một tổ chức chính trị và xã hội.

Về từ “Hộ tịch” thì trên giấy khai sanh ngày xưa bằng hai thứ tiếng Việt Pháp của cha mẹ tôi, tôi thấy dùng cụm từ Officier de l’état civil để chỉ Viên chức hộ tịch. Ở Quebec, trên giấy khai sanh hay giấy kết hôn bằng tiếng Anh, họ dùng từ Registrar of Civil Status để dịch từ tiếng Pháp Directeur de l’état civil (tạm dịch là Trưởng phòng hộ tịch).

Phòng hộ tịch là nơi lưu trữ giấy kết hôn, khai sanh và khai tử. Ở Canada hay bên Mỹ, họ thường hay gọi những nơi lưu trữ giấy kết hôn, khai sanh và khai tử là Vital Records Office hay Office of Vital Records như ở California (http://www.vitalrec.com/ca.html#State) và New York (http://www.health.state.ny.us/vital_records) hay Vital Statistics Office hoặc Vital Statistics Agency như ở Texas (http://www.dshs.state.tx.us/VS/reqproc/ ... tions.shtm), tỉnh Alberta, thuộc Canada (http://www.servicealberta.gov.ab.ca/VitalStatistics.cfm) hay tỉnh British Columbia, thuộc Canada (http://www.vs.gov.bc.ca/contact/vs_provinces.html) . Riêng ở tỉnh Ontario, thuộc Canada, thì họ gọi là Office of the Registrar General (https://www.orgforms.gov.on.ca/eForms/start.do?lang=en). Ở Minnesota, họ cũng dùng Registrar như Office of the State Registrar hay Registrar Office (http://www.health.state.mn.us/divs/chs/osr/index.html).

Ở trang Web http://hochiminh.usconsulate.gov/faq3.html của Lãnh sự quán Hoa Kỳ tại TPHCM, họ dùng từ Civil Registrar’s Office để chỉ phòng hộ tịch ở Việt Nam. Ở trang Web http://hochiminh.usconsulate.gov/report ... broad.html cũng của Lãnh sự quán Hoa Kỳ tại TPHCM, họ dùng từ City hay County Registrar’s Office để chỉ những phòng hộ tịch của thành phố hay quận (hạt) bên Mỹ.

Từ đó suy ra bạn có thể dùng từ Vital Records Agency hay Office, Vital Statistics Office hay Agency, Registrar’s Office hay Registrar Office để dịch Phòng hộ tịch. Chữ nào cũng đúng cả.

Bạn có nhiều cách để dịch cụm từ Phó trưởng phòng hộ tịch. Bạn có thể dùng những từ Assistant Civil Registrar, Assistant Director – Division of Vital Records, v.v…

Trong vấn đề dịch thuật, bạn ở đâu hay bạn dịch cho người nào thì bạn dùng từ mà người đó quen dùng ở nước họ. Đối tượng của bạn là người Mỹ thì bạn dùng từ của người Mỹ. đối tượng của bạn là người Anh thì bạn dùng từ của người Anh.

22682 top -
Chào A Trihuynh và toàn thể diễn đàn,

Mình xin góp thêm đường link này. Website này rất nhiều tài liệu - phù hợp với các nhu cầu của riêng mỗi người học!
Em thấy, thiếu phần nào, ta học phần đó!! hihi!! Mà E phần nào cũng thiếu, nên học mệt luôn!!

http://www.tienganhonline.net/luyennghe.htm

Chúc toàn thể diễn đàn: Tiếng Anh ngày càng tiến bộ!!


22685 top -
Cảm ơn anh Việt, anh thuando vì những bài viết bên trên.

Cách sử dụng các từ: City, town, province?
Ví dụ: Phan Thiet City hay là Phan Thiet Town?

Mong nhận được ý kiến của các anh chị.

22716 top -

Nếu mọi người tham khảo những trang Web http://www.merriam-webster.comhttp://www.wordreference.com thì Town nhỏ hơn City. Tuy nhiên, định nghĩa về City hay Town thay đổi tuỳ theo mỗi nước.

Theo trang Web http://www.nationmaster.com/encyclopedia/Towns thì ngày nay người ta thường xem những thành phố dưới 100 000 dân là Town.

...today some consider an urban place of fewer than 100,000 as a town, even though there are many officially designated cities that are much smaller than that.


Province thì được dùng để dịch chữ Tỉnh.

22764 top -
Cảm ơn anh Hùng Việt nhiều.

22768 top -
Căn nhà sinh ngữ - Closed
1, 2, 3, 4, 5 ... 8




PRONUNCIATION

LESSON 1
LESSON 2
LESSON 3
LESSON 4
LESSON 5
LESSON 6
LESSON 7
LESSON 8


PRACTICE 1
PRACTICE 2
PRACTICE 3
PRACTICE 4
PRACTICE 5
PRACTICE 6
PRACTICE 7
PRACTICE 8
PRACTICE 9
PRACTICE 10
PRACTICE 11
PRACTICE 12
PRACTICE 13
PRACTICE 14
PRACTICE 15
PRACTICE 16
PRACTICE 17
PRACTICE 18
PRACTICE 19
PRACTICE 20
PRACTICE 21
PRACTICE 22
PRACTICE 23
PRACTICE 24
PRACTICE 25
PRACTICE 26
PRACTICE 27
PRACTICE 28
PRACTICE 29
PRACTICE 30
PRACTICE 31
PRACTICE 32
PRACTICE 33
PRACTICE 34
PRACTICE 35
PRACTICE 36
PRACTICE 37
PRACTICE 38
PRACTICE 39
PRACTICE 40
PRACTICE 41
PRACTICE 42
PRACTICE 43
PRACTICE 44
PRACTICE 45
PRACTICE 46
PRACTICE 47
PRACTICE 48
PRACTICE 49
PRACTICE 50

------


GIỌNG MỸ

------

KARAOKE 1
KARAOKE 2
KARAOKE 3

------

MOTHERS' DAY

-----

THÁI TRINH (9x VN)

-----

CARTOON 1
CARTOON 2
CARTOON 3
CARTOON 4
CARTOON 5
CARTOON 6
CARTOON 7

-----

PROUD OF YOU

-----


CALIFORNIA 1
CALIFORNIA 2
CALIFORNIA 3

-----


. Alone
. And I Love Her
. Around The World
. As Long As You Love Me
. Aubrey
. Autumn Leaves
. Baby It's You
. Billie Jean
. Blowin' In The Wind
. Broken Vow
. Brother Louie
. Careless Whisper
. Close To You
. Diana
. Everyday I Love You
. Everyday I Love You
. Everthing I Own
. Fernando
. Forever Young
. Georgia On My Mind
. Good bye
. Goodbye Yellow Brick Road
. Green Fields
. Hallelujah
. Hallelujah
. Happy Together
. He Ain't Heavy, He's My Brother
. Hold Me For A While
. How Can You Mend A Broken Heart


. I Believe In You
. I Didn't Mean To Hurt You
. I Don't Like To Sleep Alone
. I Have Nothing
. I Swear
. I Will Follow Him
. I Will Surrvive
. I'm Mr. Lonely
. If
. If Life Is So Short
. If We Hold On Together
. I'll Be There
. I Saved The World Today
. It Must Have Been Love
. Kingston Town
. Lay Back In The Arms Of Someone
. Learn To Be Lonely
. Let's Talk About Love
. Livin' On A Prayer
. Loneliness
. Love Letters In The Sand
. Love To Be Loved By You
. Love Will Keep Us Alive


. Memory
. My Destiny
. My Endless Love
. My World
. Night In White Satin
. No Milk Today
. Oh, My Papa!
. One Of Us
. One In A Million
. Over The Mountains
. Rains And Tears
. Rhinestone Cowboy
. Sleeping Sun
. So This Is Christmas


. Soledad
. Sometimes When We Touch
. SOS
. SOS For Love
. Speak Softly Love
. Summer Wine
. Sunny Came Home
. Take Me Home, Country Road
. Tears In Heaven
. Thank You For The Music
. The Day You Went Away
. The Guitar Man
. The Last Waltz
. The Piper
. The Way You Look Tonight
. The World Is Not Enough
. Too Young
. Trouble Is A Friend
. Unbreak My Heart
. YMCA
. You're Always On My Mind
. You're My Everything
. You Decorated My Life
. You Don't Have To Say You Love Me
. You Light Up My Life
. You'll Be In My Heart
. You'll Be In My Heart
. You Sang To Me
. You've Got A Friend
. Wishing You Were Here
. Woman
. Words



update: 30-12-2011
PayPal về email:
[email protected]


Chi phiếu gửi về:
Jimmy Ton
4369 46 St.
San Diego, CA 92115



Việt Nam chuyển tới:
Phạm Thị Tuyết Phượng
Số tài khoản: 4973099
ACB Châu Văn Liêm, TPHCM



Ý kiến về Quỹ VietDitru

Image
Image