.
Hồ sơ - Dịch ra tiếng Anh hay không
1, 2, 3, 4 - bottom

Vấn đề giấy tờ nộp tại NVC và LSQ Hoa Kỳ tại VN có nên dịch ra Anh ngữ hay không cần phải bàn thảo để có sự hiểu biết đồng nhất. Theo USCIS ở đây http://travel.state.gov/visa/immigrants ... _3195.html các bạn hiểu sao?

Qui định của NVC wrote:All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the:
* Translation is accurate, and
* Translator is competent to translate.

Tất cả các tài liệu không phải bằng tiếng Anh, hoặc trong ngôn ngữ chính thức của quốc gia mà đơn xin thị thực đang được thực hiện, phải kèm theo bản dịch chứng nhận. Việc phiên dịch phải bao gồm một tuyên bố có chữ ký của người dịch mà nói rằng:
* Dịch thuật là chính xác, và
* Người dich là có thẩm quyền để dịch.


Đọc thêm trong Thư viện:
2.1. Làm đơn xin di trú
2.1.1. Đầu tiên phải làm gì? Điều kiện?

74209 top -
Chào mọi người,

Về câu chữ thì anh lancom đã nói. TH chỉ muốn nói thực tế hồ sơ nộp cho NVC mà ngôn ngữ gốc là tiếng Việt thì không phải dịch sang tiếng anh. Hồ sơ nhà TH và gia đình 4 người em cũng vây. NVC nhận hồ sơ ngày 12/1/2010 thì 21/01/2010 hồ sơ đã complete mà không bị đòi hỏi bất cứ điều gì.
Ở NVC, hồ sơ được hai bộ phận khác nhau xử lý: Bộ phận xử lý về Bảo trợ tài chính và bộ phận xử lý DS230 và các giấy tờ dân sự kèm theo.

74255 top -

Hi all,
Trường hợp thực tế nhà mình cũng giống như nhà anh Trihuynh, tất cả các giấy tờ nộp cho NVC nhà mình không dịch ra tiếng Anh cái nào hết! NVC nhận HS nhà mình vào ngày 13/01/2010 thì dến ngày 22/01/2010 HS đã complete và cũng chẳng nhận thêm bất cứ yêu cầu gì từ NVC.
Ở đây nói rõ hơn là ngoài các mẫu đơn có sẵn từ NVC gởi cho mình như DS-3032, DS-230, các Cover Sheet ra thì còn lại các giấy tờ dân sự liên quan như khai sanh, hôn thú, hộ khẩu, CMND, Lý Lịch Tư Pháp, vân...vân... mình đều không dịch sang Tiếng Anh bản nào cả.
Vài hàng thông tin gởi đến các bạn, thân ái!

74259 top -
Đề tài hay lắm admin ơi!
Bạn lancom đã phân tích rất hay, tôi chỉ góp thêm ý cho xôm tụ chút xíu.
1/ Ở đây, theo tôi thì nếu tách "in English, or in the official language ..." thì câu trên có nghĩa như bạn lancom là EXCEPT: All documents not in English, or NOT in the official language of the country... Trường hợp theo nghĩa này thì không dich.
2/ Còn nếu tách cả chữ NOT: "NOT in English, or in the official language of the country ..." thì có thể hiểu theo nghĩa khác nữa là phải dịch.
Dùng phương pháp loại trừ: Trong trường hợp (2/) thì không hợp lý với ý nghĩa tổng quát của toàn đoạn văn bản, vì nếu cần phải dịch giấy tờ có ngôn ngữ của nước sở tại thì không ai lại đưa "or in the official language of the country in which application for a visa is being made" vào mà chỉ cần ghi như câu 2 của anh lancom (2. All documents not in English, must be accompanied by certified translations). Như vậy chỉ trường hợp 1 là chính xác.
U55 rồi, trình độ English và computer có hạn nên câu chữ có hơi rườm rà, không biết đúng sai, chỉ muốn hưởng ứng topic của admin cho xôm vậy thôi, mong mọi người góp ý tiếp nha!

74265 top -
Chào các ACE! Vấn đề này thì mình cũng đôi lúc thắc mắc, Nếu để nói về qui định cuả NVC thì mình chẳng dám bàn nhưng mình qóp nhặt vào thì mình thấy, đôi lúc có những hồ sơ vẫn bị gọi bổ túc một giấy tờ gì đó kèm theo bản dịch,còn có những người bảo lãnh đã sống ở Mỹ quá lâu họ đã quen với cách làm giấy tờ của mỹ thì vẫn ko chịu nộp hồ sơ khi chưa dịch,vì quan điểm của họ là khi NVC xem xét giấy tờ của mình mà họ thấy được ngôn ngữ của chính họ thì họ vẫn thấy thoải mái hơn,vì thế trường hợp của mình tất cả các giấy tờ gởi qua mỹ để nộp cho NVC đều có dịch, nếu ko dịch thì người bảo lãnh mình đều phải đem đi dịch rồi mới nộp mà dịch thuật ở bên đó thì rất nhiều tiền. Vì vậy mình nghĩ dịch cũng được mà ko dịch cũng được. Thân chào và chúc mừng năm mới tất cả mọi người

74282 top -
Chào các anh chị và các bạn,

Về vấn đề này khi hồ sơ nhà Minh hai được NVC yêu cầu nộp Civil ducument, Minh hai có nói người nhà bên Mỹ gọi trực tiếp NVC để hỏi thì hầu hết các Operator đều nói là không cần dịch (vì sợ gặp 1 người nói chưa chính xác nên gọi nhiều lần và nhiều giờ khác nhau để gặp được nhiều người khác nhau) tất cả họ đều nói chúng tôi có người chuyên trách để đọc và hiểu tất cả ý nghĩa của các giấy tờ thuộc ngôn ngữ VN, do vậy không cần phải dịch sang tiếng Anh làm gì.

Và trên thực tế thì tất cả các hồ sơ mà Minh hai làm cho 4 gia đình của mình cũng như khá nhiều hồ sơ bà con hàng xóm nhờ Minh hai giúp đều không vấn đề gì liên quan đến việc dịch sang tiếng Anh cả.

Tuy nhiên có 1 điều cần lưu ý khi chúng ta tư vấn cho những hồ sơ có vấn đề liên quan đến CSPA, những người đang trong thời gian khiếu nại CSPA thì người bảo trợ tài chánh nên đưa tên vào mẫu I-864 luôn để không phải bổ túc khi khiếu nại thành công và sẽ rút ngắn thời gian chờ bổ túc do sơ ý không chuẩn bị trước trong ngày phỏng vấn.

Một vài chia sẻ cùng các anh chị và các bạn.

74288 top -

admin cảm ơn mọi người nha. Thật là một cuộc bàn thảo thú vị.

74321 top -
Xin chào mọi người,
Mình cũng xin tham gia một chút vấn đề của Admin nêu ra.
Mình xin góp ý trong cụm từ : ,or in the official language of the country in which application for a visa is being made,. Theo mình nó là phần giải thích thêm của phần trước All documents not in English. Theo mình hiểu là " Tất cả những giầy tờ không phải bằng tiếng Anh, tức là (or) không phải bằng ngôn ngữ chính thức của quốc gia (Mỹ) mà ở đó đơn xin cấp visa đang được thực hiện, phải được dịch sang tiếng Anh bởi cơ quan có thẩm quyền

Còn phần có dịch các tài liệu sang tiếng Anh hay không thì theo mình là nên dịch, nếu có dư cũng không sao, còn nếu thiếu thì phải chờ thêm mấy tháng bởi vì lấy trường của gia đình mình làm ví dụ. Hồ sơ của mình có ngày ưu tiên là 11 March năm 1999, khi nộp DS-230 đầu tháng 8, mình chỉ dịch lý lịch tư pháp sang tiếng Anh thôi, đến 19 tháng 12/2009, NVC gửi giấy báo phải bổ sung giấy khai sanh và hôn thú phải dịch sang tiếng Anh của tất cả các thành viên thì họ mới chiu. NVC nhận giấy tờ bổ sung vào ngày 11 Jan 2010 và báo completed ngày 21 Jan 2010. So với những hồ sơ khác, thì của mình đã trễ khoảng 4 tháng rồi
Mong mọi người góp ý thêm

74324 top -

Chào các bạn, xin tham gia thêm, cevil documents của lucbinh từ lúc nộp cho NVC đến lúc phỏng vấn cũng toàn là tiếng Việt không hà (trừ DS-230), và người nhà bên Mỹ trước khi nộp cho NVC, có gọi điện hỏi thì được họ trả lời y choang như bạn Minh hai viết vậy.
Thân

74325 top -
Đúng là cấu trúc câu này có hơi khó hiểu nhưng nếu ta xét ở góc độ toàn ngữ cảnh thì phải hiểu "các tài liệu không phải bằng tiếng Anh hoặc không phải bằng ngôn ngữ chính thức của nước sở tại thì mới dịch ra tiếng Anh". Nếu không thì chẳng cần phải viết thêm vế 2 làm gì.
Ngoài ra, NVC yêu cầu nộp khai sinh, hôn thú.... bản gốc có nghĩa là bằng tiếng Việt rồi
Hơn nữa có nhiều bạn đã nộp hồ sơ không cần dịch mà NVC Ok thì cũng đã chứng minh điều này.
Mình cũng nghĩ như bạn Novovo nhưng mà người bảo lãnh cứ bắt buộc phải dịch (với lý do thừa còn hơn thiếu) nên đành phải tốn tiền và tốn thời gian thôi.

74334 top -
Chào Anh Admin và các ACE trên VDT,
Em thấy anh Admin đưa ra vấn để này thật thú vị, nhưng có lẻ chúng ta chưa ai nhận được thư mời PV nên hay băng khuâng , em may mắn được một người bạn có gửi cho cái thư mời PV trong đó có hai trang bằng tiếng Anh và Hai trang Tiếng Việt có đoạn ghi rõ ràng là những giấy tờ mang theo khi PV nếu không phải bằng tiếng Anh hoặc tiếng Việt thì phải dịch sang tiếng anh, nhưng em không biết cách nào để dán nó lên đây để mọi người cùng xem, nếu ai đã từng đọc thông tin đó thì cũng cho mình biết. Em nghỉ nếu TLSQ không cần dịch thì NVC cũng vậy.
Thân ái.
Em copy được rồi nè:
ƒ Chúng tôi cần bản chính và bản sao của những giấy tờ được liệt kê bên dưới. Chúng tôi sẽ trả lại những giấy tờ bản gốc sau khi phỏng vấn. Tất cả những giấy tờ không phải bằng tiếng Việt hay tiếng Anh phải được dịch sang tiếng Anh và công chứng. Người dịch thuật phải đảm bảo có đủ khả năng để dịch và thông tin dịch thuật là chính xác. Trong một sồ trường hợp, đương đơn được yêu cầu dịch một số giấy tờ tiếng Việt sang tiếng Anh.

74342 top -
Đầu tiên em xin chúc mừng Admin đã có một đề tài rất hay để mọi người tranh luân. Em cũng đang rất thắc mắc là không biết hồ sơ có nên dịch sang tiếng Anh hay không? Bỡi vì nhà em đã gởi một bộ hồ sơ bằng Tiếng Việt sang Mỹ và đang chuẩn bị nộp cho NVC, nhưng em lại vô tình đọc được thông báo của NVC về vấn đề dịch thuật (thông báo đó Admin đã đưa ra ngay từ đầu đề tài) và theo kiến thức English của em thì các hồ sơ phải được dịch sang English và có xác nhận của địa phương.

Đọc xong em rất hoang mang không biết có dịch hay không? Bởi vì nếu dịch thì em cũng không biết dịch ở đâu và mất rất nhiều thời gian và tiền bạc. Thế là em quyết ra LSQ Mỹ ở số 4 Lê Duẩn hỏi xem sao? Và được cô ở phòng thông tin thông báo như thế này: TẤT CẢ HỒ SƠ KHI MANG RA LSQ MỸ Ở VN THÌ KHÔNG CẦN DỊCH, NHƯNG NẾU GỞI SANG NVC BÊN US THÌ PHẢI CẦN ĐƯỢC DỊCH SANG ENGLISH.

Sau khi nghe như vậy thì em nghĩ là phải đem dịch đống hồ sơ ra English thôi. Nhưng về nhà lên VDT đọc đề tài này của Admin và biết được có một sồ trường hợp không cần dịch vẫn được completed như anh(chị) Minhhai, Trihuynh, Hosof3khaluan… thì em lại phân vân không biết làm sao? Sẵn đây cho em hỏi anh(chị) Minhhai, Trihuynh, Hosof3khaluan…là hồ sơ các anh(chị) bên US có nhờ luật sư lo không, bởi vì người nhà em không nhờ luật sư mà tự làm từ đầu tới cuối.

Em xin góp ý kiến cho đề tài này thêm nóng bỏng, hihi. Thân Mr_He (The Clown)

74382 top -
Không biết từ ngày 01/01/2010 National Visa Center có thay đổi vấn đề giấy tờ dân sự phải dịch ra tiếng Anh hay không? Riêng hồ sơ của gia đình triminh gồm 05 người không có dịch ra tiếng Anh và đã được completed ngày 30/12/2009. Sau đó nhận được thư mời phỏng vấn 21/01/2010.... Toàn bộ hồ sơ của gia đình triminh tự làm không có nhờ luật sư.

Nhưng theo triminh nghĩ các bạn cứ dịch ra đi vì khi họ yêu cầu ta có bổ sung liền.

Như triminh được biết các cháu còn độ tuổi đi học thì khi đi tới Mỹ giấy khai sanh, bằng cấp , học bạ tất cả đều phải dịch ra tiếng Anh, nếu chúng ta qua tới Mỹ dịch thì tốn rất nhiều tiền so với dịch thuật ở Việt Nam.

74407 top -
MrHe wrote:Thế là em quyết ra Lãnh Sự Quán Mỹ ở số 4 Lê Duẩn hỏi xem sao? Và được cô ở phòng thông tin thông báo như thế này: TẤT CẢ HỒ SƠ KHI MANG RA Lãnh Sự Quán MỸ Ở VN THÌ KHÔNG CẦN DỊCH, NHƯNG NẾU GỞI SANG National Visa Center BÊN US THÌ PHẢI CẦN ĐƯỢC DỊCH SANG ENGLISH.

Tôi theo dõi các hồ sơ trên VDT thì tự rút ra ý như sau: Giấy tờ gửi kèm DS 230 không cần dịch, nhưng giấy tờ gửi bổ túc cho NVC thì phải dịch ra English. Không biết có đúng không?

74455 top -
nhưng giấy tờ gửi bổ túc cho National Visa Center thì phải dịch ra English. Không biết có đúng không?

Chào các bạn trong diễn đàn,
Mới đây mình có gửi thư cho NVC để điều chỉnh năm sinh bị sai khi họ ghi tên trên danh sách đóng tiền lệ phí Visa, thì NVC có thư phức đáp bảo mình gửi qua tờ hôn thú hoặc passport để họ xét. Sau đó mình chỉ gửi bản scan của 2 document nói trên (qua email) mà không dịch sang tiếng Anh gì hết. Họ đã chấp nhận và đã điều chỉnh lại đúng năm sinh của mình, đồng thời có gửi thư thông báo cho mình biết họ đã điều chỉnh trên hệ thống Computer rồi. Vậy các HS gửi kèm theo DS-230 cũng không cần dịch ra tiếng Anh. Thân ái.

74494 top -
Hồ sơ - Dịch ra tiếng Anh hay không
1, 2, 3, 4

Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Update
PayPal về email:
[email protected]


Chi phiếu gửi về:
Hoanh Ton
6879 Amherst St.
San Diego, CA 92115



Việt Nam chuyển tới:
Phạm Thị Tuyết Phượng
Số tài khoản: 4973099
ACB Châu Văn Liêm, TPHCM



Ý kiến về Quỹ VietDitru

*Thông tin LSQ: Bộ phận Thị thực Định cư giới hạn giờ mở cửa buổi chiều trong tháng 12/2017.

Từ nay đến hết tháng 12, Bộ phận Thị thực Định cư sẽ chỉ mở cửa làm việc buổi chiều các ngày 12, 18, 19, 21, 26 và 28. Các đương đơn đã phỏng vấn và nhận được giấy xanh Lãnh Sự Quán yêu cầu bổ túc hồ sơ có thể đến nộp giấy tờ từ 1:00 đến 2:00 giờ chiều các ngày nêu trên. Chúng tôi thành thật xin lỗi về sự bất tiện này. Bộ phận Thị thực Định cư sẽ trở lại lịch làm việc buổi chiều như thường lệ vào tháng Một, từ 1:00 đến 2:00 giờ chiều các ngày làm việc trong tuần, không kể thứ Tư và ngày lễ, trừ khi chúng tôi có thông báo khác.


Image
Image
Image