Thông báo mới cho diện vợ chồng F2A
xem chi tiết tại đây
.
 .
Bút còn lưu luyến
1 ... 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75 ... 78 - bottom

Woman in Love

written by Barry and Robin Gibb

Life is a moment in space
Where the dream has gone
It's a lonelier place
I kiss the morning goodbye
But down inside you know
We never know why

The road is narrow and long
Where eyes meet eyes
And the feeling is strong
I turn away from the wall
I stumble and fall
But I give you it all

I am a woman in love
And I'd do anything
To get you into my world
And hold you within
It's a right I defend
Over and over again
What do I do?


With you eternally mine
In love there is
no measure of time
We planned it all at the start
That you and I
live in each other's heart

We may be oceans away
But you feel my love
and I hear what you say
No truth is ever a lie
I stumble and fall
But I give you it all

I am a woman in love
And I'd do anything
To get you into my world
And hold you within
It's a right I defend
Over and over again
What do I do?

I am a woman in love
And I'm talkin' to you
You know I know how you feel
What a woman can do
It's a right I defend
Over and over again
What do I do?






Image

Người đàn bà yêu
Dịch bản K.Thụy


Ấy lúc giấc mơ đã qua rồi
Mong manh sao cõi người
Chốn đó đơn chiếc thêm hoài
Môi hôn ban mai giã biệt lời
Mà ở trong tim, anh ơi
Do đâu khó nên lời

Lối bé bước đi thênh thang dài
Mắt nhau kiếm tìm,
Say mê cảm giác tuyệt vời
Bờ tường cản ngại em thấy đâu
Dù em vấp ngã đau
Mà tình kia em vẫn trao

Em luôn trong tình yêu say đắm
Những thứ tha thiết em làm
Mong anh nơi đời em luôn mãi
Giữ hoài anh đó thôi
Quyền yêu khó ai chuyển lay
Đã qua rồi đã qua rồi nay
Làm chi nữa đây?


Mãi mãi ngỡ yêu riêng em hoài
Lúc yêu thương thì
quên thời gian ngắn dài
Xưa đôi ta giao ước ban đầu
Rằng hình ảnh nhau
trong tim luôn khắc ghi vào

Dẫu có cách xa nhau muôn trùng
Tiếng yêu vang vọng,
mãi tình cứ trong lòng
Tim quang minh xin chớ dối nhau
Dù em vấp ngã đau
mà tình kia em vẫn trao

Em luôn trong tình yêu say đắm
Những thứ tha thiết em làm
Mong anh nơi đời em luôn mãi
(Mong anh luôn trong đời em mãi)
Giữ hoài anh đó thôi
Quyền yêu khó ai chuyển lay
Đã qua rồi đã qua rồi nay
Làm chi nữa đây?

Em luôn yêu trong niềm say đắm
mãi cứ nói với anh rằng
Đàn bà mà yêu thường vẫn thế
Anh ơi, trong lòng anh chắc hay
Quyền yêu khó ai chuyển lay
Đã qua rồi đã qua rồi nay



450504 top -

Une Femme Amoureuse

Version française par Eddy Marnay

Le temps qui court comme un fou
Aujourd'hui voilà
qu'il s'arrête sur nous
Tu me regardes et qui sait
si tu me vois
Mais moi je ne vois que toi

Je n'ai plus qu'une question
Tes yeux, mes yeux
Et je chante ton nom
Si quelqu'un d'autre venait
Je l'éloignerais
et je me défendrais

Je suis une femme amoureuse
Et je brûle d'envie
de dresser autour de toi
Les murs de ma vie
C'est mon droit de t'aimer
Et de vouloir te garder
Par dessus tout


Hier, aujourd'hui, demain
Font un seul jour
quand tu prends ma main
C'est comme un plan fabuleux
tracé là-haut
Pour l'amour de nous deux

Qu'on soit ensemble longtemps
Ou séparés
par des océans
Si un danger survenait
Je l'éloignerais
et je me défendrais

Je suis une femme amoureuse
Et je brûle d'envie
de dresser autour de toi
Les murs de ma vie
C'est mon droit de t'aimer
Et de vouloir te garder
Par dessus tout

Je suis une femme amoureuse
Et je te parle clair,
et tu dois savoir
Ce qu'une femme peut faire
C'est mon droit de t'aimer
Et de vouloir te garder






Image

450505 top -

Thơ mùa thu của Rita Faulkner

..............................................................................................


Religious Experience

Enveloped in the Blanket
of the Night—in the Car

The ride through the night
was a prayer.
Not to God.
Straight through the Heartland
to the Heart.


Trải nghiệm Đức tin
Phủ bọc giữa tấm Chăn
của Màn đêm---trong Xe

Hành trình xuyên lòng đêm
là lời cầu nguyện.
Đâu cùng Thượng Đế.
Mà băng qua Cõi Tâm
để về Tâm.


****************************************************


Rest Stop Poem
Luminous Ball
Full Harvest Moon of Fall
Low on the Horizon
Mellow Golden Amber

On the Road
To Mother
First Love, Last Love
The one who called me
Pumpkin

Hallow Eve
Hello Moon
Beacon Beckoning!


Thơ ở Trạm dừng
Quả bóng Lung linh
Trăng Thu Phong nhiêu Tròn trĩnh
Sà thấp ở Chân trời
Sắc Vàng Dịu dàng Óng ả

Trên con Đường
Về thăm Mẹ
Tình yêu khởi Thủy, Tình yêu Chung cuộc
Người ngày ta bé vẫn gọi
Cục cưng

Đêm Tiên thánh
Trăng Mọc mời
Lời Vẫy gọi Hải đăng!



Image

Fall on the Road

O Autumn Day
Painfully Beautiful
with September 11th
Clarity

O Land
Skin of the Earth
O Trees
Rounded Breasts
Standing Up
O Leaves
Hairs on a Mound
Tinting Red and Gold
Raising Up
Right to the Light
Autumn of Life
Bright


Mùa Thu trên Đường
Ôi Ngày Thu
Đẹp đẽ Đớn đau
Cùng sự Hiển nhiên
ngày 11 tháng Chín

Ôi Đất
Da dẻ Địa cầu
Ôi Cây
Nhũ hoa Tròn trịa
Thẳng Mình
Ôi Lá
Tóc xõa trên Gò đất
Xen Tía lẫn Vàng
Vươn Vai
Hướng về Ánh sáng
Thu của Cuộc Đời
Chiếu rạng


****************************************************


Thanks Giving, November 19
I smelled and kissed a wild rose
on a bush at the corner
of Fifth and Healey.

I drank its water
not its dew
its rainwater
bubbling droplets on its pink petals
thanking it for all the beauty
it has given.

Or should I thank the rain?


Lễ Tạ Ơn, ngày 19 tháng Mười Một
Tôi ngửi rồi hôn đóa hồng hoang
nơi bụi cây ở góc đường
số 5 và Healey

Tôi uống nước thân hoa
không phải sương
mà giọt từ mưa
những giọt tròn mọng nơi cánh biếc tươi hồng
cảm ơn hoa vì thảy những mỹ miều
một đời trao tặng

Hay là phải cảm ơn mưa?


..............................................................................................

Dịch bản K.Thụy


450700 top -

Bài hát như thể mượn câu chuyện trong giấc mơ của tác giả để nhắn nhủ cùng đám đông u mê, khiếp nhược.

..............................................................................................


The Sound of Silence

Words and Music by Paul Simon

Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision
That was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams, I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed
By the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs
That voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence

"Fools", said I, "You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words,
Like silent raindrops fell
........................................
And echoed in the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said,
"The words of the prophets are written on the subway walls
and tenement halls"
And whispered in the sounds of silence





Image




Lời ngân lặng câm
Dịch bản K.Thụy

Chào người anh em bóng tối xưa
Lại một lần thêm tôi đến thốt thưa
Mộng thật dịu êm tìm tôi len lén lúc đêm
Hạt mầm gieo nhằm khi tôi thiếp giấc yên
Hạt mộng trong tôi
Ngày thêm mỗi lớn, cứ miên man
Mãi trong hồn
Vùi mình vào câm lặng ngân lời

Dằng dặc mộng trôi, chân bước mình tôi
Đường gạch đêm khuya lối nhỏ nhoi
Dừng nghỉ chân bên ánh sáng đó thắp soi
Sợ ẩm lạnh kia nên giơ tay kéo áo thôi
Và vào lúc mắt lóa
Vì nê-ông, ánh sáng những vệt dài
Chia tách đêm hoài
Đụng nhằm lặng câm vọng ngân lời

Rồi trần trụi nơi ánh đó vầng quang
Cả vạn người chen đông, chắc nhiều hơn
Người hoài xôn xao nhưng không dám nói năng
Người hoài tai nghe nhưng không biết thấu chăng
Người thì lời ca viết
Những tiếng hát chưa ai nghe
Ai dám đâu hề
Làm phiền lặng câm vọng ngân lời

"Thật là điên, bạn có ngờ đâu
Bệnh lặng câm phát tán thật mau
Này lời tôi xin ai hãy nhớ hấp thu
Này vòng tay tôi xin ai hãy khoác mau"
Mà lời tôi
Im ắng giống như mưa rơi
........................................
Vọng ngược lại từ lòng giếng lặng câm hoài

Rồi đoàn người đầu cúi cầu xin
Quyền lực vinh quang trước dựng nên
Hiệu lệnh cảnh tỉnh đã lấp lóe sáng lên
Hiển thị đây bây nhiêu câu chữ đã nhen
Hiệu lệnh mở phơi như nói:
"Từng dòng là lời tiên đoán vẫn viết khắp trong hội trường
với bóng tối vách tường"
Rồi thì thầm bằng kìa bao lặng câm lời.






451650 top -

Anh BKTN thân mến, MM đã nhận được mail của anh và đã trả lời đến hai lần, nhưng không nghe anh ừ hử gì ráo cả! Gởi mail cho MM qua gmail, chứ đừng gởi qua YM nữa vì hộp mail này đã bị "hack" từ lâu lắm rồi. Thân chúc sức khỏe.

453348 top -

Cảm ơn Cô giáo.

Tôi hay lơ mơ cảm thấy sức khoẻ là quan trọng, và chỉ rõ rệt nhận thấy sức khoẻ là quan trọng khi trở ốm. :)

Đã hồi âm. Thân.


453944 top -

Thân tặng Jimmy Đại hiệp

..............................................................................................


Take Me Home

Words and Music by Phil Collins

Take that look of worry
I'm an ordinary man
They don't tell me nothin'
So I find out all I can
There's a fire that's been burnin'
Right outside my door
I can't see but I feel it
And it helps to keep me warm
So I, I don't mind
No I, I don't mind

Seems so long I've been waitin'
Still don't know what for
There's no point escaping
I don't worry anymore
I can't come out to find you
I don't like to go outside
They can't turn off my feelings
Like they're turnin' off the light
But I, I don't mind
No I, I don't mind
Oh I, I don't mind
No I, I don't mind

So take, take me home
('Cos I don't remember)
Take, take me home
('Cos I don't remember)
Take, take me home
('Cos I don't remember)
Take, take me home
(Oh Lord)
'Cos I've been a prisoner all my life
And I can say to you


Take that look of worry
Mine's an ordinary life
Working when it's daylight
And sleeping when it's night
I've got no far horizons
I don't wish upon a star
They don't think that I listen
Oh but I know who they are
And I, I don't mind
No I, I don't mind
Oh I, I don't mind
No I, I don't mind

So take, take me home
('Cos I don't remember)
Take, take me home
('Cos I don't remember)
Take, take me home
('Cos I don't remember)
Take, take me home
(Oh Lord)
Well I've been a prisoner all my life
And I can say to you

But I don't remember
(Take, take me home)
'Cos I don't remember
(Take, take me home)
'Cos I don't remember
(Take, take me home)
'Cos I don't remember
(Take, take me home)
'Cos I don't remember
(Take, take me home)






ImageRa đi phải chăng là sự tìm kiếm ý nghĩa đích thực của trở về?





Hãy đưa lối về
Dịch bản K.Thụy

Đừng lo âu chi bạn ơi
Bình thường tôi vẫn cứ thế thôi
Đời không ai khuyên bảo ta
Tự mình hãy kiếm lấy lối ra
Thấp thoáng ánh lửa bên sân ngoài
Ngút cháy lên không nguôi
Không lung linh mà cứ âm ỉ
Luôn giữ ấm con tim tôi đây
Nên tôi, tôi đâu màng
Không tôi, tôi đâu màng

Dường bao lâu nay tôi chờ mong
Nguyên do vẫn cứ không
Ẩn với núp đâu còn nơi
Lòng này không vương vấn nữa rồi
Không nhân danh tìm em phố phường
Tôi đâu muốn chân đi lang thang
Không ai ngăn được bấy nỗi niềm
Tựa như lấy tay tắt ngọn đèn
Nhưng tôi, tôi đâu màng
Không tôi, tôi đâu màng
Ôi tôi, tôi đâu màng
Không tôi, tôi đâu thiết

Thì, hãy đưa lối về
(Vì đường về nào đâu nhớ)
Hãy đưa lối về
(Vì đường về nào đâu nhớ)
Hãy đưa lối về
(Vì đường về nào đâu nhớ)
Hãy đưa lối về
(Chúa ơi,)
Bao lâu nay con chung thân giam hãm chốn đây
Nên nay con mong nên câu


Đừng lo âu cho đời tôi
Bình thường trôi vẫn cứ thế thôi
Phải bôn ba khi ngày lên
Ngủ say sưa lúc xuống đêm
Kia chân trời chưa bao giờ
Nên đâu ước ao chi cao xa
Nhân gian nào có đâu ngờ
Tôi biết rõ bấy nhiêu sâu xa
Nên tôi, tôi đâu màng
Không tôi, tôi đâu màng
Ôi tôi, tôi đâu màng
Không tôi, tôi đâu thiết

Thì, hãy đưa lối về
(Vì đường về nào đâu nhớ)
Hãy đưa lối về
(Vì đường về nào đâu nhớ)
Hãy đưa lối về
(Vì đường về nào đâu nhớ)
Hãy đưa lối về
(Chúa ơi,)
Bao lâu nay con chung thân giam hãm chốn đây
Nên nay con mong nên câu

Mà lòng này còn đâu nhớ
(Hãy đưa lối về)
Vì đường về nào đâu nhớ
(Hãy đưa lối về)
Vì đường về nào đâu nhớ
(Hãy đưa lối về)
Vì đường về nào đâu nhớ
(Hãy đưa lối về)
Vì đường về nào đâu nhớ
(Hãy đưa lối về)


Aug 30, 2012


454125 top -

22/09/2012: Trăm năm Hàn Mặc Tử


..............................................................................................


Vầng trăng thiếu

Thơ Hàn Mặc Tử
Ca khúc Khang Thụy


Từ ấy anh ra đi
Song ngoài không gió thoảng
Hoa đào vắng mùi hương
Lòng em xuân hờ hững

Từ ấy anh ra đi
Bóng trăng vàng dải cát
Cánh cô nhạn bơ vơ
Liệng dưới trời xanh ngát

Từ ấy anh ra đi
Tiếng dương cầm vắng bặt
Dường tan trong đám sương
Thoảng về nơi thôn làng


Từ ấy anh ra đi
Em gầy hơn vóc liễu
Em buồn như đám mây
Những đêm vầng trăng thiếu






Image


454412 top -

Hôm nay chauongco mới nghe được bài thơ này của thi sĩ Hàn Mặc Tử qua giọng hát trầm ấm của Ca nhạc sĩ Khang Thụy.

Rất nhẹ nhàng tha thiết & dạt dào cảm xúc.

Đã tròn 100 năm kỷ niệm thi sĩ tài hoa, bạc mệnh...

454424 top -

MM cũng vừa nghe xong. Giọng hát của anh bktn lúc nào cũng hay tuyệt vời. Xin cảm ơn anh bktn.

454425 top -

Cám ơn Nương tử và Cô giáo.

Tại hạ đang chuẩn bị thông tin và tài chánh để làm một studio nhỏ tại nhà, hoà âm những gì đã viết những lúc có thể.

Đang gắng tìm lại thói quen viết nhạc, nhị vị à. :)


454589 top -

Đa tạ Thám hoa.
Chào buổi sáng nhị vị Mỹ nhân.

454714 top -

Thân tặng Nương tử chauongco

..............................................................................................


Pretend
by Lew Douglas, Cliff Parman, and Frank Levere

Pretend you're happy when you're blue
It isn't very hard to do
And you'll find happiness without an end
Whenever you pretend

Remember anyone can dream
And nothing's bad as it may seem
The little things you haven't got
Could be a lot if you pretend

You'll find a love you can share
One you can call all your own
Just close your eyes, [s]he'll be there
You'll never be alone


And if you sing this melody
You'll be pretending just like me
The world is mine, it can be yours, my friend
So why don't you pretend?





Image




Giả lơ
Dịch bản K.Thụy

Nụ cười giả lơ khi nhuốm đau buồn
Điều đâu quá khó bạn chắc tỏ tường
Để miên man mãi hạnh phúc tìm ra
Những khi giả lơ, đớn đau xóa nhòa

Đừng nên quên nhé mơ ước trong lòng
Tồi tệ đâu tới nỗi đó tận cùng
Điều nhỏ nhoi dẫu không đến cùng ta
Có vẻ nhiều hơn nếu mình giả lơ

Kiếm ra người sớt chia bao điều
Có con người ấy cho riêng mình
Khép mi rồi thấy kia người yêu
Lẻ loi biến tan thật nhanh


Bạn ơi xin hát lên khúc ca này
Giả lơ cứ giống tôi vẫn hay đây
Nhìn đời theo lối tôi đã nghiệm ra
Hỡi nào bạn ơi gắng mà giả lơ


455412 top -

Jimmy gởi lời thăm hỏi sức khoẻ Thám hoa.

166293 :)

456415 top -

Cảm ơn Đại hiệp. Khoẻ lại, thấy yêu đời gì đâu! :)


456529 top -
Bút còn lưu luyến
1 ... 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75 ... 78


Sáng tạo:


. Bay đêm

. Bù nhìn

. Con ve mồ côi - Như Ý

. CV Cát Vàng

. Dạ khúc

. Hồ Gươm

. Hội An


. Huế

. Khúc hát Bretagne

. Khuyết

. Mẹ

. Một bến sông

. Mưa sáng


. Mười hai con giáp

. Quà Valentine

. Quán cóc

. Quen và Quên

. Ru con

. sUSAn

. Thiên tài


. Tiếng thu

. Valentine

. Văn miếu

. Vầng trăng thiếu

. Xuân như muốn sớm

Dịch thuật:


. 7 O'clock News/Silent Night - Bản tin 7 giờ/Đêm yên bình

. A Cowboy's Work Is Never Done - Riêng trò thơ ấu in sâu lòng thôi

. A Moment to Remember - Một phút giây để hoài lưu luyến

. A Sonnet for My Incomparable Mother - Đừng đem so tình mẹ


. A Time for Us - Sẽ đến một thời

. Across the Universe - Vào vũ trụ bao la

. And I Love Her - Yêu nàng là đó

. Andante, Andante - Điệu khoan thai

. Another Day in Paradise - Thiên đường ngày đó chưa hay


. Around the World - Vòng quanh trần gian

. As Tears Go by - Nước mắt dòng xuôi

. Aubrey - Huyền Diệu

. Beautiful Dreamer - Em người mơ mộng

. Blowin’ in the Wind - Câu trả lời trong gió


. Bridge over Troubled Water - Chiếc cầu trên con nước muộn phiền

. Cheri Cheri Lady - Này em yêu dấu

. Chiquitita

. Christmas Canon - Luân khúc Giáng Sinh

. Dust in the Wind - Gió đưa bụi đời


. Eagle - Đại bàng

. Emotion - Xúc cảm

. Fernando

. First of May - Khắc chớm xuân

. Five Little Turkeys - Năm chú gà tây lau nhau

. Forever - Tận cuối cùng

. Fragile - Mong manh


. Frozen - Giá băng

. Happy Christmas - Chúc Giáng Sinh hạnh phúc

. Happy New Year - Cung Chúc Tân Xuân

. Head over Heels - Quay như chong chóng

. Here, There and Everywhere - Đây, kia và ở muôn nơi

. Hotel California


. How Can You Mend a Broken Heart - Phương chi anh mong tim đau vá khâu

. How Deep Is Your Love - Tình em được bao sâu

. How Will I Know - Làm sao tôi biết

. I Have a Dream - Mộng ước lòng tôi

. I Left My Heart in San Francisco - San Francisco vương vấn lòng tôi


. I Write the Songs - Tôi viết bài ca

. I'll Be Home for Christmas - Giáng Sinh anh sẽ về

. I'm a Loser - Trắng tay

. If - Ước

. If We Hold on Together - Mình mà chung bước mãi cùng nhau

. Imagine - Thử tưởng

. Let It Be - Sống vui đi


. Love - Yêu

. Love Will Keep Us Alive - Tình yêu giúp ta tồn tại

. Massachusetts

. Memory - Ký ức

. Michelle

. Money, Money, Money - Tiền, tiền, tiền

. Moon River - Sông Trăng


. Moonlight Mile - Dặm đường trăng

. Mother - Me ơi

. My Heart Will Go on - Còn yêu tới muôn trùng

. My Love - Em yêu

. Never on Sunday - Chủ nhật xin đừng

. New Friends and Old Friends - Bạn bè cũ, mới

. Norwegian Wood - Toàn gỗ Na Uy


. Nothing's Gonna Change My Love for You - Chẳng gì thay đổi tình anh

. O Holy Night - Ôi, Đêm Thánh

. Ob-La-Di, Ob-La-Da - Đời trôi thắm thoát

. Oh, My Pa-pa - Cha tôi năm xưa

. Poems for Autumn by Rita Faulkner - Thơ cho mùa Thu của Rita Faulkner


. Pretend - Giả lơ

. Raindrops Keep Falling on My Head - Mưa rơi hoài trên má

. Reaching out - Níu kéo

. Ring of Fire - Lửa đốt tình thiêu

. S.O.S - Nguy nan

. Secret Love - Yêu thầm

. Shape of My Heart - Hình trái tim tôi

. She's a Rainbow - Cầu vồng sao giống nàng

. Sittin' on a Fence - Đắn đo do dự


. Smile - Cười đi

. Smoke Gets in Your Eyes - Khói vương ngụt ngàn mi

. Sometimes I Feel Like a Motherless Child - Thân nghe như mồ côi

. Speak Softly Love - Thì thầm tiếng yêu

. Stayin' alive - Vẫn nơi trần thế


. Sunny Came Home - Bước về lẻ loi

. 'Til The Last Shot's Fired - Khi súng chưa im lời

. Take Me Home - Hãy đưa lối về

. Thanksgiving Song - Bài hát tạ ơn

. The Day Before You Came - Lúc nào anh mới qua đây

. The Exodus Song - Bài hát di cư

. The Ghost of John - Hồn ma của John


. The Gift of Friendship - Quà đây tình bè bạn

. The Inner Light - Ánh sáng tâm linh

. The Last Waltz - Điệu valse phút cuối

. The Shadow of Your Smile - Môi anh phủ bóng cười xưa

. The Sound of Silence - Lời ngân lặng câm

. The Star Spangled Banner - Lá cờ sao lấp lánh


. The Way We Were - Lúc xưa còn nhau

. The Winner Takes It All - Rồi kẻ thắng sẽ tay gom

. To All the Girls I've Loved Before - Gởi bao cô gái một thời yêu xưa

. Too Much Heaven - Là bao thiên đường

. Too Much Love Will Kill You - Đa mang tình sẽ giết ta

. Too Young - Trẻ măng


. Tragedy - Bi thương

. Waving Flag - Phấp phới cờ bay

. We Are the World - Thế giới một lòng

. White Christmas - Noël tuyết trắng

. Woman in Love - Người đàn bà yêu

. Words - Hứa

. Yesterday - Ngày hôm qua


. Yesterday Once More - Nhớ thương ngày xưa đó

. You Are Not Alone - Bạn không lẻ loi

. You've Got to Hide Your Love away - Tình yêu, đem cất quách đi

. Aimer à perdre la raison - Yêu không màng căn cớ

. Au Bout de mon âge - Khi thanh xuân đi qua

. C’est pour vivre - Mãi muốn sống còn


. Chanson d’automne - Khúc hát mùa thu

. Dans le silence de la ville - Thành phố lặng yên

. Demain, dès l'aube - Mai lúc bình minh

. Dors, mon bel ange - Hãy thiếp giấc ngoan

. L'Adieu - Từ giã

. L'Amour est bleu - Tình yêu còn xanh


. La Cour des grands - Sân chơi của các anh tài

. La Flûte amère de l'automne - Ưu sầu tiếng sáo thu

. Le Malheur d'aimer - Tình đau

. Le Pont Mirabeau - Bên cầu Mirabeau

. Maman - Me ơi

. Paroles, paroles - Vẫn đó tiếng lời


. Guten Abend, gut' Nacht - Nào ngủ ngon, này ngủ ngon

. Heidenröslein - Hoa hồng hoang

. Oh, Tannenbaum - Này thông xanh ơi

. Still, still, still - Hãy khẽ khàng

. Stille Nacht - Đêm Yên Bình


. La Copa de la Vida - Chiếc cúp cả cuộc đời

. Ue o Muite Arukō - Mắt ngước, bước chân đi

Viết phiếm:


. Lost in Translation - Dịch làm sao nguyên

. Nhạc: Từ nghe đến nghĩ

. Sử dụng Cacophony, Cadency, Melody trong tác văn và dịch thuật

Cộng đồng tương tác:


. Biển xanh - chauongco

. Chiếc bình đánh rơi

. Chuyện buồng chuối - MeoMup

. cochin

. Lâm Thụ Thảo Chi - admin - Phong Trần Truyền

. Lời khích lệ B.C.L.L. - miah

. Một người bạn

. Nắng hồng - Jimmy


. Nương tử ca

. Tears, Donde Voy - Nước mắt, tôi về đâu

. Thư cuối năm

. Thư của phuong60

. Tình thân ở VietDitru - MeoMup

. Tôi giữa Chúng ta


. Tuấn, Nghị thi nhau học - chauongco

. Tự sự - chauongco

. tuanusa, Dịch thuật Học sĩ

. Xuân xa vắng - chauongco

Bút ký Di cư:


. Đi Mỹ - Của để dành

. Điều không chờ mà đến

--------------------------
(Trang chưa trùng tu xong)
PayPal về email:
thuquy@vietditru.com


Chi phiếu gửi về:
Hai Nguyen
23 South 24th Street
San Jose, CA 95116



Việt Nam chuyển tới:
Phạm Thị Tuyết Phượng
Số tài khoản: 4973099
ACB Châu Văn Liêm, TPHCM


Ý kiến về Quỹ VietDitru

ImageRomantic Piano Radio


none