BAO SỨC KHOẺ MÀU NÂU xem chi tiết

 .
Bút còn lưu luyến
1 ... 82, 83, 84, 85, 86 - bottom

Carol of the Bells

Words and Music by Mykola Leontovych,
Paul Mark Oakenfold and William King Ross


Hark! How the bells, sweet silver bells
All seem to say, "Throw cares away."
Christmas is here, bringing good cheer
To young and old, meek and the bold
Ding, dong, ding, dong, that is their song,
With joyful ring, all caroling
One seems to hear words of good cheer
From everywhere, filling the air
O, how they pound, raising the sound
O'er hill and dale, telling their tale

Gaily they ring, while people sing
Songs of good cheer, Christmas is here!
Merry, merry, merry, merry Christmas!
Merry, merry, merry, merry Christmas!


On, on they send, on without end
Their joyful tone to every home
Hark! How the bells, sweet silver bells
All seem to say, "Throw cares away."
Christmas is here, bringing good cheer
To young and old, meek and the bold
Ding, dong, ding, dong, that is their song
With joyful ring, all caroling.
One seems to hear words of good cheer
From everywhere, filling the air
O, how they pound, raising the sound
O'er hill and dale, telling their tale

Gaily they ring, while people sing
Songs of good cheer, Christmas is here!
Merry, merry, merry, merry Christmas!
Merry, merry, merry, merry Christmas!


On, on they send, on without end
Their joyful tone to every home.
Ding Dong Ding Dong





Image




Chuông hát khúc Giáng sinh
Dịch bản K.Thụy

Chuông vọng liên hồi, lanh lảnh kêu mời
Như thầm khuyên người, "Nỗi lo gác lại"
Giáng sinh đến rồi, đem về môi cười
Ấu hay lão niên, dũng hay rất hiền
Ding dong ding dong, chuông lời ngân vọng
An lạc thanh bình, hát ca Giáng sinh
Nghe rồi nghe hoài, chúc mừng nên lời
Đó đây chốn nơi ắp không khí vui
Chuông điểm xa gần, chuông đổ to dần
Lũng thung núi đồi, câu chuyện mãi hoài

Đó những tiếng chuông reo vang
giữa lúc ta cùng ca vui khi Giáng sinh về
Merry, merry, merry, merry Christmas!
Merry, merry, merry, merry Christmas!


Chuông còn ngân hoài, chuông như nhắn lời
Cung bậc yên bình tới mọi gia đình

Chuông vọng liên hồi, lanh lảnh kêu mời
Như thầm khuyên người, "Nỗi lo gác lại"
Giáng sinh đến rồi, đem về môi cười
Ấu hay lão niên, dũng hay rất hiền
Ding dong ding dong, chuông lời ngân vọng
An lạc thanh bình, hát ca Giáng sinh
Nghe rồi nghe hoài, chúc mừng nên lời
Đó đây chốn nơi ắp không khí vui
Chuông điểm xa gần, chuông đổ to dần
Lũng thung núi đồi, câu chuyện mãi hoài

Đó những tiếng chuông reo vang
giữa lúc ta cùng ca vui khi Giáng sinh về
Merry, merry, merry, merry Christmas!
Merry, merry, merry, merry Christmas!


Chuông còn ngân hoài, chuông như nhắn lời
Cung bậc yên bình tới mọi gia đình
Ding Dong Ding Dong


612109 top -
Cám ơn Thám hoa.
Rất tuyệt vời phong cách acapella cho một ca khúc Giáng sinh cùng với tài dịch thuật của Thám hoa, ca khúc đã trở nên thật gần gũi, thân thiết.

Chúc Thám hoa và gia đình hưởng một mùa Giánh sinh an lành, hạnh phúc.


612111 top -


"Oh Shenandoah" (also called simply "Shenandoah" or "Across the Wide Missouri") is a traditional American folk song of uncertain origin, dating to the early 19th century.

The song appears to have originated with Canadian and American voyageurs or fur traders traveling down the Missouri River in canoes, and has developed several different sets of lyrics. Some lyrics refer to the Oneida chief Shenandoah and a canoe-going trader who wants to marry his daughter. By the mid 1800s versions of the song had become a sea shanty heard or sung by sailors in various parts of the world.
Courtesy Wikipedia.



Oh Shenandoah

traditional American folk song
Oh Shenandoah,
I love your daughter,
Away, you rolling river.
Oh Shenandoah,
I love your daughter,
Away, I'm bound away
'Cross the wide Missouri.

Oh Shenandoah,
I long to hear you,
Away, you rolling river.
Oh Shenandoah,
I long to hear you,
Away, we're bound away
'Cross the wide Missouri.

Oh Shenandoah,
I long to see you,
Away you rolling river.
Oh Shenandoah,
I long to see you,
Away, I'm bound away
'Cross the wide Missouri.





Image

Này Shenandoah
Dịch bản K.Thụy
Này Shenandoah
Người con gái dấu yêu
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Này Shenandoah
Yêu dấu mãi cô nàng
Biệt ly, giờ phải cách chia
Dòng mênh mông Missouri

Này Shenandoah
Lòng ta muốn lắng nghe
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Này Shenandoah
Muốn lắng nghe trong lòng
Biệt ly, giờ phải cách chia
Dòng mênh mông Missouri

Này Shenandoah
Chờ mong ghé chốn xưa
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Này Shenandoah
Thăm chốn xưa mong chờ
Biệt ly, giờ phải cách chia
Dòng mênh mông Missouri


612190 top -


Phiên bản 2



Oh Shenandoah

traditional American folk song
Oh Shenandoah
It's far I wander
Away you rolling river
Oh Shenandoah
It's far I wander
Away, I'm bound to roam
'Cross the wide Missouri

Shenandoah
Though I love your daughters
Away you rolling river
Oh Shenandoah
I love your daughter
And I know I'm going away
'Cross the wide, wide Missouri

Oh Shenandoah
I long to see you
Away you rolling river
Oh Shenandoah
I long to see you
And I'm bound, oh, I'm bound to
Cross the wide, wide Missouri

Shenandoah
Oh, I love you, darling
Away you rolling river
Oh Shenandoah
I love your daughter
But when I'm bound to go
'Cross the wide Missouri





Image

Này Shenandoah
Dịch bản K.Thụy
Hỡi Shenandoah
Ngàn dặm tôi lãng du
Cách chia, bao sóng sông cuốn đưa
Này Shenandoah
Lãng du muôn dặm ngàn
Biệt ly, ruổi rong kiếp số
Dòng mênh mông Missouri

Shenandoah
Dẫu tôi yêu bao cô nàng
Cách chia, bao sóng sông cuốn đưa
Hỡi Shenandoah
Dấu yêu mãi cô nàng
Lòng thầm nhủ rằng mình sắp cách chia
Vượt mênh mông ấy Missouri

Hỡi Shenandoah
Chốn xưa mong thăm lại
Cách chia, bao sóng sông cuốn đưa
Hỡi Shenandoah
Chốn xưa chờ thăm lại
Nên tôi đành, đã thế nên tôi
Vượt mênh mông ấy Missouri

Shenandoah
Tôi yêu mãi cô nàng
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Hỡi Shenandoah
Tôi yêu mãi cô nàng
Mà tôi biết sẽ ra đi
Vượt mênh mông Missouri


612194 top -


Phiên bản 3



Oh Shenandoah

traditional American folk song
Missouri, she's a mighty river.
Away you rolling river.
The redskins' camp, lies on its borders.
Away, we're bound away,
'Cross the wide Missouri.

The white man loved the Indian maiden,
Away you rolling river.
With notions sweet his canoe was laden.
Away, we're bound away,
'Cross the wide Missouri.

"O, Shenandoah, I love your daughter,
Away you rolling river.
I'll take her 'cross yon rolling water."
Away, we're bound away,
'Cross the wide Missouri.

The chief disdained the trader's dollars:
Away you rolling river.
"My daughter never you shall follow."
Away, we're bound away,
'Cross the wide Missouri.

At last there came a Yankee skipper.
Away you rolling river.
He winked his eye, and he tipped his flipper.
Away, we're bound away,
'Cross the wide Missouri.

He sold the chief that fire-water,
Away you rolling river.
And 'cross the river he stole his daughter.
Away, we're bound away,
'Cross the wide Missouri.

"O, Shenandoah, I long to hear you,
Away you rolling river.
Across that wide and rolling river."
Away, we're bound away,
'Cross the wide Missouri.





Image

Này Shenandoah
Dịch bản K.Thụy
Dòng Missouri, ngàn dặm hùng vĩ qua
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Xóm ấp ấm áp, thổ dân sống hai bờ
Biệt ly, giờ phải cách chia
Vượt mênh mông Missouri

Chàng trai Âu yêu thổ dân thiếu nữ kia
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Lích kích lắm thứ, thuyền chỗ đâu cho nàng
Biệt ly, giờ phải cách chia
Vượt mênh mông Missouri

"Này Shenandoah, người con gái dấu yêu
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Lướt sóng nước cuốn, ta rước theo cô nàng"
Biệt ly, giờ phải cách chia
Vượt mênh mông Missouri

Tiền thương nhân trao, tù trưởng không thiết tha
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
"Ái nữ chắc chắn không theo ông bao giờ."
Biệt ly, giờ phải cách chia
Vượt mênh mông Missouri

Ngày kia qua đây, một chàng Mỹ sĩ quan
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Nháy mắt với thiếu nữ, sau đó nghiêng chân giày
Biệt ly, giờ phải cách chia
Vượt mênh mông Missouri

Rượu ngon đem rao, tù trưởng mua uống say
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Cuỗm mất ái nữ, vượt sang bên kia bờ
Biệt ly, giờ phải cách chia
Vượt mênh mông Missouri

Này Shenandoah, lòng ta muốn lắng nghe
Cách chia, bao sóng sông cuộn đưa
Lướt sóng nước cuốn, dòng nước bao la bờ
Biệt ly, giờ phải cách chia
Vượt mênh mông Missouri


612195 top -


"The House of the Rising Sun" is a traditional folk song, sometimes called "Rising Sun Blues". It tells of a life gone wrong in New Orleans; many versions also urge a sibling or parents and children to avoid the same fate. The most successful commercial version, recorded in 1964 by British rock group The Animals, was a number one hit on the UK Singles Chart and also in the United States and France. As a traditional folk song recorded by an electric rock band, it has been described as the "first folk rock hit".
Courtesy Wikipedia.



The House of the Rising Sun

Traditional folk song
There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one

My mother was a tailor
She sewed my new blue jeans
My father was a gamblin' man
Down in New Orleans

Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and trunk
And the only time he's satisfied
Is when he's on a drunk

Oh mother tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun

Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I'm goin' back to New Orleans
To wear that ball and chain

Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one





Image




Ngôi nhà lấp loé ánh mai
Dịch bản K.Thụy
Nhà nọ ở thành phố New Orleans
Lấp loé ánh mai, mang danh
Chốn đã làm bao nhiêu thanh niên hỏng cuộc đời
Lạy trời, giữa họ là tôi

Lúc đó vá may mẹ luôn ngồi
Có mới ấy tôi quần jeans
Nhưng cha tôi dân cờ bạc mặt quen
Dưới phố New Orleans

Thứ khó thiếu mỗi người chơi bạc cần
Đó chiếc rương không lìa thân
Thứ hiếm có khiến cha hài lòng là khi
Say trong men rượu lâng lâng

Thì mẹ này, khuyên can con mình
Chớ bước giống bước tôi chông chênh
Suốt kiếp mang tội lỗi và mãi khó nghèo
Nơi lấp loé ánh mai, nhà vang danh

Cố dấn bước chân nhảy lên tàu
Chốn cũ vẫn cứ tôi đường quen
Chốn cũ đó quay về New Orleans
Tù tội đang chờ kêu tên

Vâng, có đó ngôi nhà ở New Orleans
Lấp loé ánh mai, mang danh
Chốn đã làm bao nhiêu thanh niên hỏng cuộc đời
Lạy trời, trong họ có tôi


612580 top -
Cám ơn và gởi tặng Trang chủ "Luyến Bút Trang" batkhatunghi
Image
Image

612585 top -
Đa tạ Đại hiệp. Để bữa nào ghé San Diego nghe nhạc sống! :)

612595 top -
Nghe nôn nao quá, Thám hoa ạ! Hehehe...

612596 top -
Bút còn lưu luyến
1 ... 82, 83, 84, 85, 86


Sáng tạo:


. Bay đêm

. Bù nhìn

. Con ve mồ côi - Như Ý

. CV Cát Vàng

. Dạ khúc

. Hồ Gươm

. Hội An


. Huế

. Khúc hát Bretagne

. Khuyết

. Mẹ

. Một bến sông

. Mưa sáng


. Mười hai con giáp

. Quà Valentine

. Quán cóc

. Quen và Quên

. Ru con

. sUSAn

. Thiên tài


. Tiếng thu

. Valentine

. Văn miếu

. Vầng trăng thiếu

. Xuân như muốn sớm

Dịch thuật:


. 7 O'clock News/Silent Night - Bản tin 7 giờ/Đêm yên bình

. A Cowboy's Work Is Never Done - Riêng trò thơ ấu in sâu lòng thôi

. A Moment to Remember - Một phút giây để hoài lưu luyến

. A Sonnet for My Incomparable Mother - Đừng đem so tình mẹ


. A Time for Us - Sẽ đến một thời

. Across the Universe - Vào vũ trụ bao la

. Always on My Mind - Còn trong anh mãi

. And I Love Her - Yêu nàng là đó

. Andante, Andante - Điệu khoan thai

. Another Day in Paradise - Thiên đường ngày đó chưa hay


. Around the World - Vòng quanh trần gian

. As Tears Go by - Nước mắt dòng xuôi

. Aubrey - Huyền Diệu

. Auld Lang Syne - Hoài niệm về xưa

. Beautiful Dreamer - Em người mơ mộng

. Blowin’ in the Wind - Câu trả lời trong gió


. Bridge over Troubled Water - Chiếc cầu trên con nước muộn phiền

. Cheri Cheri Lady - Này em yêu dấu

. Chiquitita

. Christmas Canon - Luân khúc Giáng Sinh

. Christopher Columbus

. Decoration Day - Lễ Chiến sĩ Trận vong

. Don't Sell out - Chớ đem mà bán

. Dust in the Wind - Gió đưa bụi đời


. Eagle - Đại bàng

. Emotion - Xúc cảm

. Everything I Own - Những gì con có

. Father and Son - Chuyện cha con

. Fernando

. First of May - Khắc chớm xuân

. Five Little Turkeys - Năm chú gà tây lau nhau

. Forever - Tận cuối cùng

. Fragile - Mong manh


. Frozen - Giá băng

. Happy Christmas - Chúc Giáng Sinh hạnh phúc

. Happy New Year - Cung Chúc Tân Xuân

. Head over Heels - Quay như chong chóng

. Here, There and Everywhere - Đây, kia và ở muôn nơi

. Hotel California


. How Can You Mend a Broken Heart - Phương chi anh mong tim đau vá khâu

. How Deep Is Your Love - Tình em được bao sâu

. How Will I Know - Làm sao tôi biết

. I Have a Dream - Ước mơ tôi có

. I Have a Dream - Mộng ước lòng tôi

. I Left My Heart in San Francisco - San Francisco vương vấn lòng tôi


. I Write the Songs - Tôi viết bài ca

. I'll Be Home for Christmas - Giáng Sinh anh sẽ về

. I'm a Loser - Trắng tay

. I've Been Working on the Railroad - Phu hỏa xa ngày xưa tôi đã từng

. If - Ước

. If We Hold on Together - Mình mà chung bước mãi cùng nhau

. Imagine - Thử tưởng

. Let It Be - Sống vui đi


. Love - Yêu

. Love Will Keep Us Alive - Tình yêu giúp ta tồn tại

. Massachusetts

. Memory - Ký ức

. Michelle

. Money, Money, Money - Tiền, tiền, tiền

. Moon River - Sông Trăng


. Moonlight Mile - Dặm đường trăng

. Mother - Me ơi

. My Heart Will Go on - Còn yêu tới muôn trùng

. My Love - Em yêu

. Never on Sunday - Chủ nhật xin đừng

. New Friends and Old Friends - Bạn bè cũ, mới

. Norwegian Wood - Toàn gỗ Na Uy


. Nothing's Gonna Change My Love for You - Chẳng gì thay đổi tình anh

. O Holy Night - Ôi, Đêm Thánh

. Ob-La-Di, Ob-La-Da - Đời trôi thắm thoát

. Oh, My Pa-pa - Cha tôi năm xưa

. Poems for Autumn by Rita Faulkner - Thơ cho mùa Thu của Rita Faulkner

. Pretend - Giả lơ

. Raindrops Keep Falling on My Head - Mưa rơi hoài trên má


. Reaching out - Níu kéo

. Ring of Fire - Lửa đốt tình thiêu

. S.O.S - Nguy nan

. San Francisco

. Secret Love - Yêu thầm

. Shape of My Heart - Hình trái tim tôi

. She's a Rainbow - Cầu vồng sao giống nàng

. Sittin' on a Fence - Đắn đo do dự


. Smile - Cười đi

. Smoke Gets in Your Eyes - Khói vương ngụt ngàn mi

. Sometimes I Feel Like a Motherless Child - Thân nghe như mồ côi

. Speak Softly Love - Thì thầm tiếng yêu

. Stayin' alive - Vẫn nơi trần thế

. Sunny Came Home - Bước về lẻ loi


. 'Til The Last Shot's Fired - Khi súng chưa im lời

. Take Me Home - Hãy đưa lối về

. Thanksgiving Song - Bài hát tạ ơn

. The Day Before You Came - Lúc nào anh mới qua đây

. The Exodus Song - Bài hát di cư

. The Ghost of John - Hồn ma của John

. The Gift of Friendship - Quà đây tình bè bạn


. The Inner Light - Ánh sáng tâm linh

. The Inertia of a Lonely Heart - Sự chậm trì của trái tim cô quạnh

. The Last Waltz - Điệu valse phút cuối

. The Little Girl - Đứa bé gái

. The Night Chicago Died - Chicago đêm chết ngày xưa

. The Shadow of Your Smile - Môi anh phủ bóng cười xưa

. The Sound of Silence - Lời ngân lặng câm


. The Star Spangled Banner - Lá cờ sao lấp lánh

. The Way We Were - Lúc xưa còn nhau

. The Winner Takes It All - Rồi kẻ thắng sẽ tay gom

. To All the Girls I've Loved Before - Gởi bao cô gái một thời yêu xưa

. Too Much Heaven - Là bao thiên đường

. Too Much Love Will Kill You - Đa mang tình sẽ giết ta

. Too Young - Trẻ măng


. Tragedy - Bi thương

. Universal Soldier - Ngàn năm lính chiến

. Waving Flag - Phấp phới cờ bay

. We Are the World - Thế giới một lòng

. White Christmas - Noël tuyết trắng

. When Will We Be Paid - Chùng nào ai thấy cho

. Woman in Love - Người đàn bà yêu

. Words - Hứa

. Yesterday - Ngày hôm qua


. Yesterday Once More - Nhớ thương ngày xưa đó

. You Are Not Alone - Bạn không lẻ loi

. You've Got to Hide Your Love away - Tình yêu, đem cất quách đi

. Aimer à perdre la raison - Yêu không màng căn cớ

. Au Bout de mon âge - Khi thanh xuân đi qua

. C’est pour vivre - Mãi muốn sống còn


. Chanson d’automne - Khúc hát mùa thu

. Dans le silence de la ville - Thành phố lặng yên

. Demain, dès l'aube - Mai lúc bình minh

. Dors, mon bel ange - Hãy thiếp giấc ngoan

. L'Adieu - Từ giã

. L'Amour est bleu - Tình yêu còn xanh


. La Cour des grands - Sân chơi của các anh tài

. La Flûte amère de l'automne - Ưu sầu tiếng sáo thu

. Le Malheur d'aimer - Tình đau

. Le Pont Mirabeau - Bên cầu Mirabeau

. Maman - Me ơi

. Paroles, paroles - Lời nói gió bay


. Guten Abend, gut' Nacht - Nào ngủ ngon, này ngủ ngon

. Heidenröslein - Hoa hồng hoang

. Oh, Tannenbaum - Này thông xanh ơi

. Still, still, still - Hãy khẽ khàng

. Stille Nacht - Đêm Yên Bình


. La Copa de la Vida - Chiếc cúp cả cuộc đời

. Ue o Muite Arukō - Mắt ngước, bước chân đi

Viết phiếm:


. Lost in Translation - Dịch làm sao nguyên

. Nhạc: Từ nghe đến nghĩ

. Sử dụng Cacophony, Cadency, Melody trong tác văn và dịch thuật

Cộng đồng tương tác:


. Biển xanh - chauongco

. Chiếc bình đánh rơi

. Chuyện buồng chuối - MeoMup

. cochin

. Lâm Thụ Thảo Chi - admin - Phong Trần Truyền

. Lời khích lệ B.C.L.L. - miah

. Một người bạn

. Nắng hồng - Jimmy


. Nương tử ca

. Tears, Donde Voy - Nước mắt, tôi về đâu

. Thư cuối năm

. Thư của phuong60

. Tình thân ở VietDitru - MeoMup

. Tôi giữa Chúng ta


. Tuấn, Nghị thi nhau học - chauongco

. Tự sự - chauongco

. tuanusa, Dịch thuật Học sĩ

. Xuân xa vắng - chauongco

Bút ký Di cư:


. Đi Mỹ - Của để dành

. Điều không chờ mà đến

--------------------------
(Trang chưa trùng tu xong)
PayPal về email:
[email protected]


Chi phiếu gửi về:
Hoanh Ton
6879 Amherst St.
San Diego, CA 92115



Việt Nam chuyển tới:
Phạm Thị Tuyết Phượng
Số tài khoản: 4973099
ACB Châu Văn Liêm, TPHCM



Ý kiến về Quỹ VietDitru

Image
Image